『Sukiyaki 壽喜燒(向上走)』Kyu Sakamoto (1963年日文版本) @ 寂寞的風 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 2014 優質Xuite大賞
  • 恭喜入圍優質Xuiter大賞! 謝謝您的用心經營,讓人透過各位的眼睛品味這個美麗世界! 趕緊呼朋引伴前來投票分享,歡迎到活動網頁查看詳情!
  • Facebook
  • Adult Hit 頻道
  • 準備中...
  • 心情點播站 (中文歌曲)
  • 準備中...
    準備中...
  • 累積 | 今日
    loading......
  • 無名正妹報時計
    1. 沒有新回應!
  • 在線人數
  • 訪客哪裡來
  • free counters
  • 關鍵字
  • 200708121950『Sukiyaki 壽喜燒(向上走)』Kyu Sakamoto (1963年日文版本)

    1962年,一家英國唱片公司的老闆在前往日本洽公的時候聽到了這首歌,大為喜愛它的旋律,於是把歌曲帶回英國,安排旗下爵士樂手Kenny Ball的樂隊錄製演奏曲的版本。由於英國的DJ們都不會念日文,所以唱片公司就隨手替它改了個最通俗、幾乎人人都會唸的標題「Sukiyaki」,也就是日本料理「壽喜燒」。

    「Sukiyaki」打入美國市場的由來

    1963年一月,Kenny Ball的演奏版本在英國打進了排行前十名,美國華盛頓的一位DJ聽到了,就設法取得Sakamoto的原唱版本,在節目中播放,沒想到大為轟動。跟東芝有合作關係的Capitol唱片公司立刻趁勢發行,並且仿照英國的作法,把它命名為「Sukiyaki」。沒有多久,這首歌就成了繼「Volare」之後,美國有史以來第二首以「外國語文」演唱而奪得排行冠軍的歌曲。

    Kyu Sakamoto以日文演唱、在1963年六月十五日奪得全美三週冠軍

    之後有一位鄉村歌手很想灌錄英語的版本,但是苦於不知道該如何翻譯歌詞才好,最後輾轉找到了華盛頓的日本大使館,總算解決了這個難題,不過那位歌手錄製的版本並沒有能打進排行,直到十八年之後,才由一支黑人女子合唱團A Taste of Honey重新翻唱,而得到了全美的第三名。

    1985年八月十二日,Kyu Sakamoto因為搭乘的日航班機在東京附近失事而喪生,只活了43歲,令人惋惜。

    為什麼「向上走」會變成「Sukiyaki」的,據說有一位叫做肯尼.波爾的英國Dixieland jazz的爵士樂團,第一次錄這首曲子時,為了「Uewomuite Arukoh」這個歌名大家為什麼老是記不得而傷腦筋,錄音室有人說出「太麻煩了,所以乾脆叫做『Sukiyaki』算了」,於是就那樣把它當作唱片標題了。在美國,坂本九的創作曲發表的時候,也流用這個曲名。確實是很粗糙的標題,不過也許這樣反而好也不一定。容易記、又有親切感。

    1963年日文版本

    (日文譯音)

    Ue O Muite Aruko (I look up when I walk)Kyu Sakamoto

    ue o muite arukou
    namida ga kobore naiyouni
    omoidasu harunohi
    hitoribotchi no yoru

    ue o muite arukou
    nijinda hosi o kazoete
    omoidasu natsunohi
    hitoribotchi no yoru

    shiawase wa kumo no ueni
    shiawase wa sora no ueni

    ue o muite arukou
    namida ga kobore naiyouni
    nakinagara aruku
    hitoribotchi no yoru

    (whistling)
    omoidasu akinohi
    hitoribotchi no yoru

    kanashimi wa hosino kageni
    kanashimi wa tsukino kageni

    ue o muite arukou
    namida ga kobore naiyouni
    nakinagara aruku
    hitoribotchi no yoru

    Sukiyaki
    壽喜燒

    It's all because of you
    一切都是因為你
    I'm feeling sad and blue
    我感到難過與憂傷
    You went away
    你已離去
    Now my life is just a rainy day
    我的人生就像陰雨天
    And I love you so
    我如此愛你
    How much you'll never know
    有多少你永遠不會知道的事
    You've gone away and left me lonely
    你已遠去,徒留我寂寞孤單

    Untouchable memories
    不敢碰觸的回憶
    Seem to keep haunting me
    似乎仍糾纏著我
    Another love so true
    另一份真實的愛
    That once turned all my gray skies blue
    曾經使我的陰天放晴
    But you disappeared
    但你已消失無蹤
    Now my eyes are filled with tears
    我的眼中充滿了淚水
    And I'm wishing you were here with me
    多麼希望你能陪在我身旁

    Soft with love are my thoughts of you
    思念中的你盡是愛的輕柔
    Now that you're gone
    此刻,你已離去
    I just don't know what to do
    讓我不知所措

    *If only you were here
    如果你在這兒
    You'd wash away my tears
    你會拭去我的淚痕
    The sun would shine once again
    陽光會再綻放光芒
    You'd be mine all mine
    你會完全屬於我
    But in reality, you and I will never be
    但事實上,你和我是不可能的
    'Cause you took your love away from me
    因為,你從我身邊把愛帶走了

    Girl, I don't know what I did to make you leave me
    女孩,我不知道我做錯了什麼才使你離開我
    But what I do know
    但我很清楚
    Is that since you've been gone
    自從你離去以後
    There's such an emptiness inside
    我的內心只有空虛
    I'm wishing you'd come back to me (*)
    多麼希望你能回到我身邊

    Oh, baby, you took your love away from me
    噢!寶貝,你從我身邊把愛帶走了

    回應