201212221637佛法藏密詞彙解釋選譯:Seven branches 七支 & Zangchö Mönlam 普賢行願
(圖片引用http://sdeyuan.blogspot.tw/2012/08/blog-post_9.html)
佛法藏密詞彙解釋選譯:Seven branches 七支 & Zangchö Mönlam 普賢行願
Seven branches 七支
Seven branches (Skt. saptāṅga; Tib. yenlak dün; Wyl. yan lag bdun) — As Chökyi Drakpa says: "The seven branch practice (or the seven aspects of devotional practice) incorporates all the key points for gathering the accumulations." They are:
1. prostration, the antidote to pride
2. offering, the antidote to avarice
3. confession, the antidote to aggression[1]
4. rejoicing, the antidote to jealousy
5. requesting to turn the wheel of Dharma, the antidote to ignorance
6. requesting not to pass into parinirvana, the antidote to wrong views[2]
7. dedication of merit, the antidote to doubts
七支 (梵文saptāṅga; 藏文yenlak dün; 威利拼音yan lag bdun)
如同確吉.札巴(Chökyi Drakpa)所說:「七支修持(或稱七支虔修)融入了所有累積資糧的重點。」分別為:
1. 頂禮─對治傲慢
2. 供養─對治貪愛
3. 懺悔─對治瞋恨
4. 隨喜─對治疑嫉
5. 請轉法輪─對治愚痴(無明)
6. 請佛住世(不入涅槃)─對治邪見
7. 迴向功德─對治疑惑
Seven Branches from the Zangchö Mönlam (The seven branches from the Zangchö Mönlam) 普賢行願七支誦
Zangchö Mönlam 普賢行願
Redirect page
Samantabhadra's Aspiration to Good Actions 普賢行願品
Samantabhadra's Aspiration to Good Actions - the King of Aspiration Prayers (Skt. Ārya Bhadracaryapraṇidhānarāja; Tib. བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་, Zangchö Mönlam; Wyl. bzang spyod smon lam) — the final part of the Gandavyuha Sutra, which is itself the last section of the Avatamsaka Sutra.
普賢行願品(大願王)(梵文Ārya Bhadracaryapraṇidhānarāja; 藏文བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་, Zangchö Mönlam; 威利拼音bzang spyod smon lam)
本身為《華嚴經》(Avatamsaka Sutra)最後一品「入法界品」(Gandavyuha Sutra,有人稱為《樹嚴經》)的最後一部分。
The King of Aspiration Prayers: Samantabhadra’s
“Aspiration to Good Actions”
~普賢法譯小組於2012.12.22蓮師吉祥日,選譯自Rigpa Wiki http://www.rigpawiki.org/index.php?title=Seven_branches
分類Categories: Prayers and Practices | Enumerations | 07-Seven
~參考資料:
一、此七支可見於《華嚴經》「普賢行願品」其中的偈誦,其英文翻譯有許多版本
1. 由Venerable Thubten Chodron指示其學生翻譯的普賢行願品英文版
http://www.thubtenchodron.org/PrayersAndPractices/the_extraordinary_aspiration.html
The Extraordinary Aspiration Of the Practice of Samantabhadra (The King of Prayers)
(梵文: samantabhadracarya pranidhana/藏文: 'phags-pa bzang-po spyod-pa'i smon-lam-gyi rgyal-po)
2. 由華盛頓特區Sakya Phuntsok Ling 僧眾翻譯的版本
http://vajrasana.org/noble.htm
Samantabhadra's Aspiration to Noble Deeds
3. 由Dezhung Rinpoche指導西雅圖薩迦寺的喇嘛翻譯的版本http://www.dharmakirti.org/online_library/aspiration_samantabhadra.pdf
4. 由Rigpa Wiki上面所放的版本Seven Branches from the Zangchö Mönlam - Rigpa Wiki,此版即宗薩欽哲仁波切在「無垢摩尼」法本中所選用的版本,有PDF可下載 (並有清楚科判)
http://www.buddhistgeeks.com/files/classes/threepathways/The_King_of_Aspiration_Prayers.pdf
5. 上述之藏文對照版可見於Lotsawa House網頁The Seven Branches from Zangchö Mönlam
二、藏密上師的開示,如堪布竹清嘉措仁波切 - 馬爾巴佛學會開示的中譯書籍《大願王──普賢行願品解說》(眾生出版社, 2010)
三、近期出版的中文唱誦,於「祈菩行」CD中有小郭 (蘅祈 郭) 唱誦的普賢菩薩行願品The King of Aspirations by Bodhisattva Samantabhadra(祈菩行)(可上網欣賞影音https://www.youtube.com/watch?v=xqWPMJFbx9I),相當動聽
~提供上述,希望能讓大家對此「大願王」有更多的認識和體會,於此蓮師吉祥日,祈願大眾恆時願力清淨、法慧充滿!