200602221503翻譯寫作 (78):中醫與西醫

1. 根據一般人的想法,傳統的中醫療法較注重病人整體的身體狀況,將病人的身體調養成平衡狀態。
Based on general conception, traditional Chinese treatment is more focused on patients' holistic physical condition, which gradually works up to getting the whole body in balance.
【注意】(i) based on general conception = as everyone thinks 如大家所想
(ii) conception = concept = notion = idea 想法
(iii) treatment 作為「治療」為不可數名詞,但 therapy 和 cure 為可數名詞。
(iv) be focused on N. = center on N. = aim at N. 針對...
例:The strategy aims at winning citizens' hearts. 這策略是要贏得市民的心。
(v) holistic 的字根來自於 whole,表示「整體的」,文言的用字。
(vi) condition 若表「內在狀況」為不可數名詞,表「外在條件」為可數名詞!
例:Working conditions there are horrible. 那裡工作環境很差。
(vii) work up to N. 慢慢達到...(狀態)
例:The party worked up to a climax after a while. 一下子過後,宴會就達到高潮。
(viii) get N. in balance 使...平衡
例:Get your lifestyle in balance. 你的生活形式要均衡。
(ix) 先提出中醫的特色和優點,然後輔以西醫的對比,結論將兩者合一。

2. 許多中醫療法綜合了草藥的服用以及推拿、針灸、腳底按摩等增進健康的技巧。
Many Chinese therapies embrace herbal medication and wholesome techniques such as therapeutic massage, acupuncture, reflexology, and so forth.
【注意】(i) embrace = combine = involve 包含...
例:True health embraces mental and physical health. 真正的健康包括心靈和身體健康。
(ii) herbal (adj.)藥草的 --> herb (n.C)草藥 (小心發音)
注意:「吃藥的行為」稱為 medication,勿跟 medicine 搞混。
(iii) wholesome = healthful 增進健康的 --> 勿跟 whole 搞混!
(iv) therapeutic 為 therapy 的形容詞,表「有助於治療的」。
注意:therapy 通常是「不服藥的療法」,而 cure 通常是「靠吃藥或手術的療法」。
(v) acupuncture = acu (銳利、刺) + punct (刺) + -ure (名詞字尾) ==> (n.U)針灸
同字根單字:puncture、punctilious、punctual、compunction、pungent、expunge...等。
(vi) 補充其他中醫技巧:cupping 拔火罐、scraping 刮痧。

3. 反之,西醫的療法經常搭配化學藥物以及先進科學儀器的檢驗,因此可以達到更快速的治癒。
On the other hand, Western cures are often coupled with chemical medicine and examinations through state-of-the-art scientific instruments, so that they can achieve better recovery.
【注意】(i) be coupled / combined with N. = be accompanied by N. 搭配有...
例:The program is accompanied by running commentary. 這節目配有現場評論。
(ii) state-of-the-art = cutting-edge = the most advanced 最先進的
(iii) 「科學儀器的檢驗」要先翻「檢驗」,然後用介係詞片語「藉由科學儀器」比較好翻。
(iv) instrument = in- (在...內) + stru (建設、架構) + -ment (名詞字尾) ==> (n.C)(精密)儀器
比較:equipment (n.U)(室內、隨身)配備、facilities (n.)公共便利設施。
(v) 由於主詞是「療法」,因此動詞用 achieve。如果主詞是「人」則用 make。
例:He made a quick recovery. 他痊癒地很快。
(vi) recover = re- (再、重新) + cover (覆蓋) ==> (vi.)痊癒 (vt.)取回

4. 除此之外,很多人採用了泡澡或花香療法來減輕他們繁忙生活的壓力。
Additionally, many people adopt spas or aromatherapies to allay stress from their hectic daily life.
【注意】(i) adopt = ad- (去) + opt (選擇) ==> (vt.)採用(= employ)
(ii) aroma = fragrance 花香 --> aromatherapy 為專有名詞。
(iii) allay = alleviate = ease = soothe = diminish 減輕、減少
(iv) stress = pressure 壓力 --> 與 from 搭配使用。
比較:tension 緊張、depression 沮喪、anxiety 焦慮。
(v) hectic 修飾「生活」,而 bustling 修飾「街道」或「城市」。

5. 雖然上述這些醫療都不是沒有缺點的,可是越來越多技術好的醫生整合兩者的優點為人類創造健康的未來。
Even though the medical care mentioned above is not without shortcomings, more and more skilled doctors integrate the benefits of both so as to create a healthy future for mankind.
【注意】(i) be not without N. 並非沒有...
例:Such statements are not without doubts. 這些說法並非沒有疑慮。
(ii) medical care = medical treatment 醫療
(iii) (which is) mentioned above 上述的
注意:關代和後面的 be 動詞可一併省略,直接用分詞修飾。
(iv) fault = weakness = shortcoming = deficiency 缺失
比較:benefit = advantage = merit 長處、優點
(v) integrate = in- (向內) + teg (觸摸) + -ate (及物動詞字尾) ==> (vt.)整合
句型:integrate A with B (使A和B整合在一起)
(vi) so as to Vr. 相當於 in order to Vr.,只能用在句中,不可用於句首。
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite