200601082313翻譯寫作 (58):可怕的過敏

1. 過敏是一個長期以來遭受忽略的症狀,因為事實是:舉例來說,光在美國就超過有五千萬人罹患過敏。
Allergy is a syndrome that has long been neglected, for the truth is: in America alone, for example, an estimated 50 million people suffer from allergy.
【注意】(i) syndrome (n.C)症候群、綜合症狀 --> 比較:symptom (n.C)發病症狀
(ii) neglect = neg- (不) + lect (選擇) ==> (vt.)忽略 (= ignore)
同字根單字:select、elect、intellect、predilection...等。
(iii) for 可作為連接詞,表「因為」,但前面需打逗點,且不可引導兩個子句。
例:He asked for leave because he was sick. --> because 前面通常不打逗點。
= He asked for leave, for he was sick. --> for 前面需打逗點。
= For he was sick, he asked for leave. (X) --> for 不能在句首引導兩個子句。
= Because he was sick, he asked for leave. --> 正確句子。
他生病了,所以請假。
(iv) alone 經常放在名詞之後,表示「單單...、光...」。
例:Two of us alone can accomplish the task. 光我們兩個就能完成任務了。
(v) an estimated + 數字 (據估計有...)
例:An estimated 3000 people came to the concert. 據估計有三千人來這演唱會。
注意:此處雖然有 an,但後面一樣是接複數動詞!
(vi) suffer from + 病症 (罹患...)
比較:suffer + N. (遭受...)
例:Our company has suffered serious losses. 我們公司遭受嚴重損失。
(vii) 先用數據凸顯問題嚴重性,再用專業解釋提昇自己言論可信度,最後給予個人建議作為收尾。

2. 由於我們體內免疫系統的過度保護,它所產生的化學物質會使我們產生蕁麻疹、拉肚子、氣喘、甚至死亡。
Because of the over-protection of the immune system in our bodies, the chemical substances it releases will cause us to have hives, diarrhea, asthma and even death.
【注意】(i) immune = im- (in- 的變體,不、無) + mune (職責、目的) ==> (adj.)免疫的
同字根單字:commune、communicate、common...等。
(ii) substance = sub- (在...之下) + stan (站立) + -ance (名詞字尾) ==> (n.C)物質 (n.U)本質
同字根單字:instance、distance、constancy...等。
(iii) which it releases 為形容詞子句,which 作為受詞用因而省略。
(iv) asthma 小心發音!

3. 更糟的是,有時候要找出確切的過敏源可能會花掉幾十年的無數試驗!
To make the matters worse, it is likely to take decades' countless experiments to find out the actual allergen!
【注意】(i) to make the matters worse = what's worse 更糟的是
(ii) 本句主詞為「要找出確切的過敏源」過長,因此用虛主詞 it 引導句子。
(iii) be likely to Vr. 可能會... --> 常用於主詞非虛主詞的句子中。
例:He is likely to resign soon. 他可能很快就會辭職。
注意:本句主詞為虛主詞,因此 likely 可換為 possible。
(iv) take 後面常接「時間」,表示「花費...」。
例:It may take forever for them to make up. 他們要和好可能永遠都不可能了。
(v) decade = dec- (十) + ade (名詞字尾) ==> (n.C)十年
附註:December 本來是十月,後來後移至十二月。
(vi) experiment = ex- (在...之外) + peri (試驗) + -ment (名詞字尾) ==> (n.C)實驗
同字根單字:experience、pirate、expert...等。
(vii) allergen = al- (使得) + erg (work,運作) + -gen (產生) ==> (n.C)過敏源

4. 根據醫學研究,過敏沒有藥醫。只有三種療法可用:服藥、注射過敏源、遠離過敏源。
According to medical research, allegy is incurable. There are only three remedies available: medication, injection of the allergen, and avoidance of the allergen.
【注意】(i) research 通常是不可數名詞,也可作為不及物動詞用。
例:The experts are researching into the origin of the allergen. 專家在研究這過敏源的起因。
(ii) cure (vt.)治癒 (n.C)療法 --> incurable (adj.)無法治癒的
補充:cure = therapy = remedy 療法
(iii) medication 是「服藥」的行為,而 medicine 是「醫藥」,注意區分。
例:Is she on medication? 她目前有在吃什麼藥嗎?
(iv) inject = in- (向內) + ject (噴射、丟擲) ==> (vt.)注射
同字根單字:eject、abject、reject、object、subject、deject...等。
(v) avoidance 為 avoid 的名詞,因為本句需要三個名詞的排列。

5. 在知道過敏有多可怕之後,我們不禁希望科技能盡快幫助專家們找到解決辦法。
After realizing how terrible allergy can be, we cannot but hope that technology can help experts find the solution as soon as possible.
【注意】(i) how terrible allergy can be 為名詞子句,作為 realizing 的受詞用。
注意 how 後面要緊接著 adj. 或 adv.。
(ii) cannot (help) but Vr. = cannot help + V-ing = have no choice but to Vr. 不禁...
例:I couldn't help shedding tears. 我不禁掉下眼淚。
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite