2018032804452018.03.28.聖週三

Reading 1, Isaiah 50:4-9
Responsorial Psalm, Psalms 69:8-10, 21-22, 31, 33-34
Gospel, Matthew 26:14-25

 

Reading 1, Isaiah 50:4-9

4吾主上主賜給了我一個受教的口舌,叫我會用言語援助疲倦的人。他每天清晨喚醒我,喚醒我的耳朵,叫我如同學子一樣靜聽。4 Lord Yahweh has given me a disciple's tongue, for me to know how to give a word of comfort to the weary[ˋwɪrɪ]疲倦的. Morning by morning he makes my ear alertˋlɝt]警覺的;警惕的;機敏的 to listen like a disciple.

5吾主上主開啟了我的耳朵,我並沒有違抗,也沒有退避。5 Lord Yahweh has opened my ear and I have not resisted, I have not turned away.

6我將我的背轉給打擊我的人,把我的腮轉給扯我鬍鬚的人;對於侮辱和唾污,我沒有遮掩我的面。6 I have offered my back to those who struck me, my cheeks to those who plucked[plʌk]拉扯、採,摘,拔 my beard[bɪrd](下巴上的)鬍鬚,山羊鬍; I have not turned my face away from insult and spitting.

7因為吾主上主協助我,因此我不以為羞恥;所以我板著臉,像一塊燧石,因我知道我不會受恥辱。7 Lord Yahweh comes to my help, this is why insult has not touched me, this is why I have set my face like flint[flɪnt]燧石,火石 and know that I shall not be put to shame. 

8那給我伸冤者已來近了。誰要和我爭辯,讓我們一齊站起來罷!誰是我的對頭,叫他到我這裡來罷!8 He who grants[grænt]同意,准予、給予 me saving justice is near! Who will bring a case against me? Let us appear in court[kort]法庭,法院;(開)庭;場地 together! Who has a case against me? Let him approach me! 

9請看!有吾主上主扶助我,誰還能定我的罪呢?看!他們都像衣服一樣要破舊,為蠹蟲所侵蝕。9 Look, Lord Yahweh is coming to my help! Who dares condemn[kənˋdɛm]責難,責備,譴責 me? Look at them, all falling apart like moth-eaten[ˋmɔθ͵itn]被蟲蛀的、陳舊的;破爛的 clothes!

Psalms 69:8-10, 21-22, 31, 33-34

9連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。8 I am estrangedˋstrendʒd]疏遠的;分居的 from my brothers, alienated[ˋeljənetɪd]疏遠的;感到孤獨的,不合群的 from my own mother's sons; 

10我對你殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱你者的辱罵落於我身。

9 for I am eaten up with zeal[zil]熱心;熱誠 for your house, and insults directed[dəˋrɛktɪd]經指導的、應用的、指定的 against you fall on me.

11我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;10 I mortify[ˋmɔrtə͵faɪ]使感屈辱;使失面子;使羞愧、禁慾、苦行 myself with fasting, and find myself insulted for it,

22他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥, 21 To eat they gave me poison, to drink, vinegar when I was thirsty.
23願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!22 May their own table prove a trap[træp]陷阱,羅網,捕捉器 for them, and their abundance a snare ;

32這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。 31 for this will please Yahweh more than an ox, than a bullock horned and hoofed[huft]有蹄的;蹄形狀的.

33卑微的人們,你們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,你們的心必要興奮, 34因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。33 For God listens to the poor, he has never scorned his captive people.

35願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!34 Let heaven and earth and seas, and all that stirs[stɝ]攪拌,攪動、激起 in them, acclaim him!

Gospel, Matthew 26:14-25
14隨後,那十二人中之一,名叫猶達斯依斯加略的,去見司祭長, 14 Then one of the Twelve, the man called Judas Iscariot, went to the chief priests

15說:「我把他交給你們,你們願意給我什麼?」他們約定給他三十塊銀錢。15 and said, 'What are you prepared to give me if I hand him over to you?' They paid him thirty silver pieces,

16從此他便尋找機會,要把耶穌交出。16 and from then onwards[ˋɑnwɚd]向前;在前面he began to look for an opportunity to betray him.

17無酵節的第一天,門徒前來對耶穌說:「你願意我們在那裡,給你預備吃逾越節晚餐?」17 Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus to say, 'Where do you want us to make the preparations for you to eat the Passover?'

18耶穌說:「你們進城去見某人,對他說:師傅說:我的時候近了,我要與我的門徒在你那裡舉行逾越節。」18 He said, 'Go to a certain man in the city and say to him, "The Master says: My time is near. It is at your house that I am keeping Passover with my disciples." '

19門徒就照耶穌吩咐他們的作了,預備了逾越節晚餐。19 The disciples did what Jesus told them and prepared the Passover.

20到了晚上,耶穌與十二門徒坐席。20 When evening came he was at table with the Twelve.

21他們正吃晚餐的時候,耶穌說:「我實在告訴你們:你們中有一個人要出賣我。」21 And while they were eating he said, 'In truth I tell you, one of you is about to betray me.'

22他們非常憂悶,開始各自對他說:「主,難道是我嗎?」22 They were greatly distressed[dɪˋstrɛst]痛苦的;憂傷的and started asking him in turn, 'Not me, Lord, surely?'

23耶穌回答說:「那同我一起把手蘸在盤子裡的人,要出賣我。23 He answered, 'Someone who has dipped his hand into the dish with me will betray me.

24人子固然要按照指著他所記載的而去,但出賣人子的那人卻是有禍的!那人若沒有生,為他更好。」24 The Son of man is going to his fate, as the scriptures say he will, but alas ˋlæs](表示悲痛、憐憫、遺憾、關切等)哎呀,唉for that man by whom the Son of man is betrayed! Better for that man if he had never been born!'

25那要出賣他的猶達斯也開口問耶穌說:「辣彼,難道是我嗎?」耶穌對他說:「你說的是。」25 Judas, who was to betray him, asked in his turn, 'Not me, Rabbi, surely?' Jesus answered, 'It is you who say it.'

Wednesday of Holy Week

Lectionary: 259

Reading 1 IS 50:4-9A

The Lord GOD has given me

a well-trained tongue,

That I might know how to speak to the weary

a word that will rouse them.

Morning after morning

he opens my ear that I may hear;

And I have not rebelled,

have not turned back.

I gave my back to those who beat me,

my cheeks to those who plucked my beard;

My face I did not shield

from buffets and spitting.

The Lord GOD is my help,

therefore I am not disgraced;

I have set my face like flint,

knowing that I shall not be put to shame.

He is near who upholds my right;

if anyone wishes to oppose me,

let us appear together.

Who disputes my right?

Let him confront me.

See, the Lord GOD is my help;

who will prove me wrong?

Responsorial Psalm PS 69:8-10, 21-22, 31 AND 33-34

R. (14c) Lord, in your great love, answer me.

For your sake I bear insult,

and shame covers my face.

I have become an outcast to my brothers,

a stranger to my mother's sons,

because zeal for your house consumes me,

and the insults of those who blaspheme you fall upon me.

Insult has broken my heart, and I am weak,

I looked for sympathy, but there was none;

for consolers, not one could I find.

Rather they put gall in my food,

and in my thirst they gave me vinegar to drink.

I will praise the name of God in song,

and I will glorify him with thanksgiving:

"See, you lowly ones, and be glad;

you who seek God, may your hearts revive!

For the LORD hears the poor,

and his own who are in bonds he spurns not."

Verse Before The Gospel

Hail to you, our King;

you alone are compassionate with our errors.

Or

Hail to you, our King, obedient to the Father;

you were led to your crucifixion like a gentle lamb to the slaughter.

Gospel MT 26:14-25

One of the Twelve, who was called Judas Iscariot,

went to the chief priests and said,

"What are you willing to give me

if I hand him over to you?"

They paid him thirty pieces of silver,

and from that time on he looked for an opportunity to hand him over.

On the first day of the Feast of Unleavened Bread,

the disciples approached Jesus and said,

"Where do you want us to prepare

for you to eat the Passover?"

He said,

"Go into the city to a certain man and tell him,

'The teacher says, My appointed time draws near;

in your house I shall celebrate the Passover with my disciples."'"

The disciples then did as Jesus had ordered,

and prepared the Passover.

When it was evening,

he reclined at table with the Twelve.

And while they were eating, he said,

"Amen, I say to you, one of you will betray me."

Deeply distressed at this,

they began to say to him one after another,

"Surely it is not I, Lord?"

He said in reply,

"He who has dipped his hand into the dish with me

is the one who will betray me.

The Son of Man indeed goes, as it is written of him,

but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed.

It would be better for that man if he had never been born."

Then Judas, his betrayer, said in reply,

"Surely it is not I, Rabbi?"

He answered, "You have said so."

 

回應





Powered by Xuite
    沒有新回應!
[此功能已終止服務]
關鍵字