200606081717法文g- 和英文 w- (借詞)

<著作權所有 嚴禁轉載>
以下是我求證過的觀察.. 給學法語的人做參考..
先給法文和英文的cognates(嚴格說是borrowing)
一些例子如下:    /g/ - /w/
法文           英譯           法英cognates
1. gâcher    v. spoil, waste   wash   德 Wasch-
2. garder    v. keep            
ward
3. gâter      v. spoil             
waste (拉丁)
4. Charles de Gaulle 戴高樂  wall  (拉丁)
5. gué         n. ford             
wade
6. guêpe     n. wasp              wasp
7. guerre    n. war               war
8. gu
être   n. leggings 綁腿  wrist
9. guetter  v. watch 守候  wait, watch 德 Wacht-
0. guigner   v. eye 瞟        wink
11. Guillaume    -               
William 
12.  guise           -              
-wise

看出來了嗎?  等一下再詳細解說  先說為啥英法語會扯上關係
當然英法語同是印歐語系的語言 一個是Germanic語族一個是Romance語族
會有關係是天經地義 只是... 這並不是這裡的原因!!  
別把所有關係都扯到祖宗十八代頭上>_<
或者是英語在諾曼第大公1066年登陸英國後幾百年間英語跟法語借的數以萬計的詞??
基本上也不是... [除了我標明(拉丁)的是英語/日耳曼跟法文/拉丁借的之外]
借詞是沒錯 但誰跟誰借?  hmm.. 其中大部份有一個無形的幕後黑手..
法蘭克語(Frankish)!!  一個古時候在大約法國北部這個地方的人講的語言..
它是Germanic語系的 也就是跟現代的English, Dutch, German等等是親戚..
法蘭克人的國王查理曼Charlemagne西元800年的時候 被加冕為神聖羅馬帝國皇帝.
而今日的法蘭西France之名 即來自法蘭克.. 
btw, 聽說查理曼並不會講拉丁文 或我們今日所謂的"法文"前身..
他講的是屬於Germanic語的Frankish 不過一心嚮往拉丁文化就是...
今日的法語 則是拉丁語的後裔 攙雜了一些Frankish和其它東東..

嗯 就這樣.

詳細一點的音的對應...
gâcher, gâter, gu
êpe, guêtre 對應的英文cognate都多了s, 我想大家並不漠生吧.
arrêt (arrest), forêt (forest), hôpital (hospital), ... 例子太多了.. 
許多法文的母音加^ 都對應到其它語言的母音加s

guise 直接對應的是 piecewise, otherwise之類的-wise 也就是德語裡的Weise(方法)
英語的disguise, guise借自法語 但這個法語詞原本就來自Germanic 
英語原本就有Germanic遺傳的 -wise
至於wise(明智的)也跟這個-wise有關 
這是甚至在歐洲印歐語言中都找得到的古老詞根..
video, 法語voir, idea(輾轉來自希臘語)和-oid, 斯拉夫語系的動詞"看", 也都是..
由古老的印歐語詞根衍生出今日的諸多詞彙和意思..


跟今日法語garder/regarder相關的有英語的guard, regard.. 注意拼法.
是英語跟法語借的..

再來一個機車的... 我說真的機車...
偉士牌機車  VESPA  來自義大利語 vespa 黃蜂
也就是跟guêpe, wasp一樣 在不同語言間變得不一樣罷了.


好啦... 差不多這樣.
其它議題有空再談..

沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite