200902021108【寒假閱讀樂】舊書重讀-Bad Boys 、The Scarecrow's Hat、小羊與蝴蝶

     Bad Boys 說的是兩隻非常愛搗蛋壞野狼的故事,這兩隻野狼作弄不成小豬,把壞念頭動到綿羊身上,他們異想天開的化裝成兩隻綿羊。然後,跟綿羊太太們展開智力考驗大對決。

     這是一本已經擁有了二、三年的舊書,每隔一段時間都會拿出來看一次,以往硯硯堯堯都沒有太喜歡。但這次不一樣,隔了數個月未再看過,堯堯倒是看得樂不可支,綿羊與野狼諜對諜,非常吸引愈來愈調皮的堯堯。硯硯則維持一貫不愛野狼這種反派角色的態度,雖然很認真聽,但沒有太多情緒起伏。不過我蠻愛這本書中情結的創意,還有卡通場景式的畫風,兩隻大野狼的表情與動作栩栩如生,非常引人入勝。


     The Scarecrow's Hat這也是與Bad Boys同一時期購入的舊書,這本書一直都深受我們喜愛。母雞想要稻草人頭上的帽子當成窩,但是她要用什麼交換呢?看看母雞怎麼聰明的解決問題。

     硯硯堯堯喜歡母雞的聰明與機靈,也喜歡圖畫式的精美畫風。我則非常讚賞母雞的應變能力,透過故事的進行,把這種動腦解決問題的重要性,傳達給硯硯與堯堯。另外,本書主要以水彩繪成,用色溫暖,畫面精緻,配合著討喜的劇情,成就了非常精采的繪本。


  小羊和蝴蝶是艾瑞卡爾的書,這也是我們很喜愛的一本書之一,書中小羊對於蝴蝶充滿好奇,希望蝴蝶可以留下來陪他,透過蝴蝶與羊的對話,小朋友了解了不是事事都可以盡如己意,自己認為最好的選擇,對於他人來說,也許是災難。

  這本書我們看的是中文版,在之前我因為覺得翻譯文字有些拗口,小小朋友應該興趣不高,所以多用講述,未曾唸過,這次硯硯提出想開始試著自己拼音,所以讀書的工作就交給硯硯。沒想到我覺得拗口的文字,因為疊字與音韻,減少了拼不同字的機會,硯硯讀起來格外順暢,充滿成就感,連堯堯都為硯硯口中的文字著迷,還頻頻問我這也是詩嗎?

  以往,我們一起看書時,我鮮少閱讀文字內容給硯硯堯堯聽,多是我先看過後,依著圖片用他們可以懂的語言講故事,所以,我是用台語說故事的。但隨著硯硯開始認注音符號,試著拼音後,他開始會想要自己試著念念看,然後,他們逐漸發現原來口語化的說故事,與文字閱讀十分不同,間接的對文字的運用充滿興趣。所以這個長長的年假中,他們發明了造句的遊戲,模擬文字展現形式,互相出題造句,幾個晚上摸索下來,已經可以將口語化與文字呈現的不同,區分的很清楚,這也算是閱讀的另一個大收獲吧。

 

看看其它的書

回應
關於我們
FB~ FB~
精選文章
    沒有新回應!
愛的鼓勵
Xuite嚴選

累積 | 今日
loading......





Powered by Xuite