201803110352何謂 Debit Note 和 Credit Note?

良民證翻譯
-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意支付或贊成少收該筆帳款。

若是賣方應折讓代價給買方,這時候買方就要提出 Debit Note 要求賣方賜與折讓。

Credit note Debit note 是在什麼情形下需要利用的呢?




請問折讓單的英文是 Debit Note 照樣 Credit Note 



買方籌算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 仍是 Credit Note

還有一種常見的環境是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金翻譯



還有客戶若有未付清的金錢,或是出貨的應收貨款等等,翻譯公司也可以寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款。 什麽時候使用 Credit Note


-- 買方開出 Debit Note代表買方想削減付錢給賣方或要求折翻譯
例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方翻譯
要削減付錢給對方,也可以開 debit note 由收款方簽認才生效。 詢問 ()
交易中若有積欠對方款項,例如出貨的傷害或毛病的賠償等等,均可開立 Credit Note 給對方,示意華碩翻譯公司方願意賠償與還款的誠意,亦即我方欠對方幾許錢的意思。
出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 無法確認是不是已收款,而 Debit Note
則必定是還沒有收款翻譯
綜合以上問題,AYA 的解答如下:

何謂 Debit Note 和 Credit Note?

結論

Debit Note Credit Note 就像以前學英文常會碰著的 borrow lend 一樣,到底哪個是借入?哪個是貸出?常搞得模模糊糊翻譯
結論


 


-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠款。  
-- 買方開出 Credit Note代表買方許諾要支付該筆帳款。扣問 ()
 



 
換言之,
 Credit Note 就是贊成給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。賣方收到退貨或贊成給予折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款。




 什麽時候利用 Debit Note

正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊成折讓照會通知(應付)。所以一個是應收,一個是應付,千萬別搞錯囉!

簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是許諾給錢。

折讓單的利用指南
 

ayakowang@gmail.com 


若是大家有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 ) 
扣問 ()


引用自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite