寄左省杜拾遗_岑參 @ xilin詩詞欣賞 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 大家好!這裡紀錄我所看的想的一切,如果想要認識我,就要常常來逛我的部落格唷!
    我的

    日本雅虎的家
    【Xilin の Global Village 】 
    【hsilin331210 】Pchome
    kirin2010  yam天
    puydufou2005的部落格】udn
    taiwanian2011的部落格】痞客邦PIXNET
    My Presentations-SlideBoom

  • 平均分數:0 顆星
    投票人數:0
    我要評分:
  • 關鍵字
  • [此功能已終止服務]
  • 現在時刻
      1. 沒有新回應!
    • 訪客來自哪幾國
    • 有幾位線上訪客
      (online visitor)
      Locations of visitors to this page

      free counters






    • Powered by Xuite
      201203191940寄左省杜拾遗_岑參
      岑參(715年-770年),南陽人,唐朝詩人,宰相岑文本曾孫,邊塞詩代表人物,與高適並稱高岑。

      少孤貧,刻苦學習,遍讀經史,
      開元十七年(729年),舉家遷移登封(今河南登封),18歲又移居潁陽(今登封縣潁陽鎮),
      20歲至長安,獻書求仕不成,奔走於洛陽和長安這兩京之間。
      天寶三年(744年),進士高第,授予兵曹參軍的官職。
      天寶八年(749年),充任安西四鎮節度使高仙芝幕府書記,赴安西,第一次出塞。
      天寶十三年(744年)又任安西北庭節度使封常清的判官,第二次出塞。前後兩次在邊塞駐守安西四鎮(焉耆、龜茲、于闐、疏勒)共六年,直到至德二年(757年)才返回中原。
      岑參把封常清稱作「國士」,有二首詩讚美封常清的軍威「虜騎聞之應膽懾,料知短兵不敢接」),而又推崇他「古來青史誰不見,今見功名勝古人」。回到朝廷後,杜甫等推薦他為右補闕。
      岑參自言「早年好金丹,方士傳口訣」,後來又擔任了起居舍人等官職。
      大曆元年(766年),官至嘉州刺史。罷官後,客死於成都。有四世孫岑卓兒。

      早期詩歌多為寫景述懷之作,以風華綺麗見長。宋人許顗在《彥周詩話》中說「岑參詩意自成一家,蓋嘗從封常清軍,其記西域異事甚多……古今傳記所不載也」。
      岑參死後30年,其子岑佐公收集遺文,請杜確編成《岑嘉州詩集》8卷。
      現存詩403首,七十多首邊塞詩,另有《感舊賦》一篇,《招北客文》一篇,墓銘兩篇。


      岑参(しん しん、715年 - 770年)は中国唐代の詩人。岑嘉州とも称する。詩人・高適と並び称される。

      河南省南陽の出身。
      744年の進士。長く節度使の幕僚として西域にあったが、安禄山の乱があった
      757年に粛宗がいた鳳翔にはせ参じて、杜甫らの推挙により右補闕となり、その10月には粛宗に従って長安に赴く。
      759年に虢州の刺史となり、
      762年に太子中充・殿中侍御史となり関西節度判官を兼ね、
      765年に嘉州の刺史となった。
      768年、官を辞して故郷に帰ろうとしたが途中で反乱軍に阻まれて成都にとどまり、その地で没する。享年56。

      寄左省杜拾遗

      岑 參(ㄘㄣˊㄕㄣ)
      詩 體: 五言律詩
      聯步趨丹陛,分曹限紫薇。
      曉隨天仗入,暮惹御香歸。
      白髮悲花落,青雲羨鳥飛。
      聖朝無闕事,自覺諫書稀。



      【語譯】

      ﹙1﹚ 寄左省杜拾遺:寄給當時在門下省擔任左拾遺職務的杜甫。因門下省在宮殿的東側屬左邊,所以又稱左省。
      ﹙2﹚ 聯步:並肩而行。同行。
      ﹙3﹚ 趨:小步快走。
      ﹙4﹚ 丹陛:丹是朱紅色,宮中正殿最高一層的台階稱陛,是皇帝坐以聽政的地方,通常都會舖上朱紅色的地毯,所以稱丹陛,借指朝廷。
      ﹙5﹚ 分曹:將官吏區分部門以治理政務。曹:官署。
      ﹙6﹚ 限:界限。
      ﹙7﹚ 紫薇:原為木本花名。此處指紫薇省,唐朝行政中樞分為「中書」、「門下」、「尚書」三省,是輔佐皇帝施政的主要機構。據記載中書省及尚書省均曾被稱為紫薇省。當時岑參是中書省的右補闕,而杜甫是門下省的左拾遺,若按詩中第二句「分曹限紫薇」的說法來看,只有尚書省才是當時那個隔開他們的紫薇省。
      ﹙8﹚ 曉:天明的時候。
      ﹙9﹚ 天仗:天子的儀仗。
      ﹙10﹚
      :沾滿
      ﹙11﹚ 御香:指殿上所燃的熏香。
      ﹙12﹚ 青雲:比喻顯貴。(青鳥:比喻新進年少的官吏。)
      ﹙13﹚ 聖朝:太平盛世,對當時朝廷的美言。指皇上。
      ﹙14﹚ 闕:缺失。
      ﹙15﹚ 自:當然。
      ﹙16﹚ 諫:用直言來糾正別人的過錯。

      【語譯】

      我和你並肩快步的走向皇帝聽政的殿堂,由於職務的不同我們分別列在殿堂的兩邊。天剛亮的時候我們隨著皇帝的儀仗一起進來,黃昏的時候我們帶著滿身的熏香各自回家。看到花落自己就傷悲年華老去40多歲已滿頭白髮,身在高處卻羨慕飛鳥能自由飛翔。因為皇帝勤政愛民沒有缺失可議,所以當然自己也覺得勸諫的奏章少了。



      【詩中有話】

      這是一首敘事詩,寫詩人在宮廷上班的感受。
      首聯首句「聯步趨丹陛」描寫群臣趕著去上朝的情況,用一個「趨」字就把那個匆忙、緊張的氣氛表達的一覽無遺。
      接著以「分曹限紫薇」說出朝廷內群臣按部就班嚴肅的議事情形。
      頷聯第三、四兩句「曉隨天仗入,暮惹御香歸」讓我們知道唐代京官一成不變的上班模式。
      讀完前四句應可體會詩人想要表白的言外之意了。他看到當時的國家內亂不停,而皇室只求眼前的暫時安定,感覺不到勵精圖治的氣氛,還過著粉飾太平的皇家生活。
      因此頸聯(5、6句)一句「白髮悲花落,青雲羨鳥飛」道出了詩人心中真意,眼看年華日漸老去,雖身處中央,卻不能有所發展,還不如一隻飛鳥,可以自由自在的飛翔,這是何等深沉的哀歎呀!
      照理說詩人與杜甫一個是右補闕,一個是左拾遺,都是負有言責的諫官,大可補闕拾遺,為民請命,一展抱負,但如今卻有志難伸,想來必有不足為外人道的原因,只好以尾聯(7、8句)「聖朝無闕事」來為「自覺諫書稀」找借口,表面是歌頌皇帝,其實是一種反諷的手法,也是無奈的抗議。

      詩人的觀察是敏銳的,證諸歷史,這個時期正是唐朝由盛而衰的關鍵時刻,不能把握的結果就是帶來中國歷史上二百多年的動盪不安,人民生活在水深火熱之中,一直到宋朝誕生才結束。

      岑参全集
      http://www.shigeku.org/shiku/gs/censhen.htm
      南緯28° projects 英譯唐詩三百首- Google Sites
      http://my.opera.com/transient/blog/tang320
      
      
      英文翻譯 / English Translation﹕ 

      We walk alongside in our approach towards the imperial court,
      Filed in different divisions, we are separated by those in the middle from State Affairs.
      In the morning we follow the royal guards to the emperor's court enter,
      In the evening we return home smothered in royal incense.
      Feeling sorry for blossoms that are falling adrift is a greybeard,
      Towards the high-flying bird who soars to its eminence, there is envy.
      In times of peace little is presented for review,
      There appears to be far fewer submissions calling for remonstration and introspection.

      春宿左省-杜甫

      花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。
      星臨萬戶動,月傍九霄多。
      不寢聽金鈅,因風想玉珂。
      明朝有封事,數問夜如何?
      
      
      
      
      詩 名: 和賈至舍人早朝大明宮之作
      作者:王維
      詩 體: 七言律詩
      詩 文:
      絳幘雞人報曉籌,尚衣方進翠雲裘。
      九天閶闔開宮殿,萬國衣冠拜冕旒。
      日色才臨仙掌動,香煙欲傍袞龍浮。
      朝罷須裁五色詔,佩聲歸到鳳池頭。

      英文翻譯 / English Translation﹕ 

      A red-turbaned timekeeper calls through the break of dawn,
      The Robe Master has just sent in the jade-precious fur coat soft as a cloud.
      Through gates of layered palatial zones to the main palace hall
      Comes ambassadors from many foreign countries to salute the crown.

      Daylight has just shone on cactus evaporating dew,
      Incense from the royal burner floats, so seems the dragon pattern on the imperial robe.
      After morning assembly the secretary is to author rainbow-coloured imperial edicts,
      On his way to his office by the Phoenix Pond, his jade pendants clatter as he goes.



      詩 名: 奉賈至舍人早朝大明宮之作
      作 者: 唐‧岑參
      詩 體: 七言律詩
      詩 文:
      雞鳴紫陌曙光寒 ,鶯囀皇州春色闌 。
      金闕曉鐘開萬戶 ,玉階仙仗擁千官 。
      花迎劍珮星初落 ,柳拂旌旗露未乾 。
      獨有鳳凰池上客 ,陽春一曲和皆難 。

      英文翻譯 / English Translation﹕ 

      Along the main avenue loud are cock crows in the chill of dawn,
      In the capital, orioles chirp agreeably as spring draws to a close.
      All doors gape open at the sound of sonorous morning bells from the Palace,
      Below marble stairs, royal guards and batons flank government officials in rows.

      Flowers of spring drift past swords and pendants of jade in the procession as stars fade,
      Swaying willows still wet with dew brush past banners and flags on poles.
      By the Pond of Phoenix stands a literary man in a league of his own,
      Whose verses are like the melody of the elegant Spring Sun, a tough act to follow.
      
      
      
      
      
      
      
      
      唐詩英譯:靜夜思
      http://blog.roodo.com/dcalfine/archives/1682094.html
      唐詩選(山行_杜牧、黃鶴樓_崔顥、石壕吏_杜甫)
      http://taiwanian2011.pixnet.net/blog/post/88087383
       

      水墨詩書畫美圖集錦 【經典收藏】
      http://blog.xuite.net/h131116/biog/25505256

       

      唐朝沿用隋朝制訂的三省六部制,主要機構有三省、六部、一台、五監、九寺。
      三省即為中書省,門下省,尚書省。
      尚書省下設立吏、戶、禮、兵、刑、工六部。
      此外中央還有殿中省和秘書省,只是這兩省職能不大。
      尚書省為全國最高行政機構,長官本為尚書令,但因唐太宗曾任尚書令,後以左、右僕射[註 19]為首。
      中書省是皇帝頒布大政文書的機構,長官為中書令,副手為中書侍郎,下有中書舍人六人,此外右散騎常侍、右諫議大夫等諫官。
      門下省則是審核大政文書之機構。由於尚書權力太大,因此後來設立左右僕射代行大權。左右僕射就是宰相。
      後來,此二職要加同中書門下的頭銜才是宰相。
      但中書令和門下侍中的名位很高,也不常設。於是,給其他管理加上參議朝政、參議得失、
      同中書門下三品等頭銜就為宰相。
      宰相平時在政事堂討論朝政,政事堂會議成為協助皇帝統治的最高決策機構。
      至玄宗,差遣制成為制度,特點是官位與職位的脫節。官僅代表官位與俸祿的高低,其實際職務完全由皇帝或上官靈活掌握。
      差遣官官銜中多有「使」字(如轉運使、鹽鐵使、團練使等)。
      開元末年置翰林學士院,學士參與決奏議疏表,專掌內製,對中書省的權利產生少許威脅。



      六部分管各種具體行政事務,下各設四司。
      六部有高低之分,吏、兵二部為前行,戶、刑二部為中行,禮、工二部為後行。
      其中吏部主管全國文官升遷,下設吏部、司封、司勳、考功四司;
      戶部掌管全國土地、民眾、財賦,下設戶部、度支、金部、倉部四司;
      禮部掌管祭祀,下設禮部、祠部、膳部等四司;
      兵部負責武人選舉、地圖、車馬、兵械等事務,下設兵部、職方、駕部、庫都四司。
      刑部主管律令刑事,下設刑部、都官、比部、司門四司;
      工部負責山澤、紙筆、屯田、工匠等事務,下設工部、屯田、虞都、水部四司。
      三省六部制在中國政治史上具有重要地位。
      一台就是御史臺,其負責監察中央和地方管理,參與大獄的審訊。
      其長官為御史大夫,副長官是御史中丞。

      五監為
      國子監(掌文教);
      少府監(掌皇家工業生產);
      將作監(掌國家工程);
      軍器監(兵器製造);
      都水監(掌水利建設)。
      九寺有
      太常寺(掌禮儀祭祀);
      光祿寺(掌皇室食物);
      衛尉寺(掌兵器和儀仗);
      宗正寺(掌皇室族譜);
      太僕寺(掌皇帝車馬);
      大理寺(掌刑法);
      鴻臚寺(掌
      邦交典禮);
      司農寺(掌國家倉儲);
      太府寺(掌國家財政)。
      此外,唐朝還有
      三師(太師、太傅、太保),
      三公(太尉、司徒、司空
      )等榮譽職務。
      在盛唐時期還設立過如節度使、觀察使、樞密使等臨時職務,後來則成為定職一台就是御史臺,其負責監察中央和地方
      管理,參與大獄的審訊。其長官為御史大夫,副長官是御史中丞。五監為國子監(掌文教);少府監(掌皇家工業生產);將作監(掌
      國家工程);軍器監(兵器製造);都水監(掌水利建設)。九寺有太常寺(掌禮儀祭祀);光祿寺(掌皇室食物);衛尉寺(掌兵器
      和儀仗);宗正寺(掌皇室族譜);太僕寺(掌皇帝車馬);大理寺(掌刑法);鴻臚寺(掌邦交典禮);司農寺(掌國家倉儲);太
      府寺(掌國家財政)。此外,唐朝還有三師(太師、太傅、太保),三公(太尉、司徒、司空)等榮譽職務。在盛唐時期還設立過如節
      度使、觀察使、樞密使等臨時職務,後來則成為定
      
      



      賦得暮雨,送李胄_韋應物 夕...|日誌首頁|贈孟浩然_李白 孟浩然に贈る_...上一篇賦得暮雨,送李胄_韋應物 夕暮れの雨のなか李冑をおくる...下一篇贈孟浩然_李白 孟浩然に贈る_り はく...
      回應