201804052357答非所問!日志者問貓熊「香香」 陸交際官竟變臉

布列塔尼語翻譯

不外,華春瑩這一笑,立地登上日媒熱搜榜,在中國交際部記者會的逐字稿上,卻完全省略,沒有提到翻譯(整頓:實習編輯李艾庭)

日本記者:「今天貓熊香香在東京正式亮相,您有任何評論嗎?」華春瑩:「鉦昱翻譯公司們希望日方能與中方相向而行,按照中日之間的4點原則共鳴,和4個結合文件,來妥善處置懲罰好有關的問題翻譯

由於「香香」所有權屬於中國大陸,也讓日本記者好奇中方反映。

貓熊寶寶「香香」最近在東京上野動物園公然露面,遭到民眾接待。

真的好糗啊!中國大陸交際部發言人華春瑩,日前在一場記者會上,接受日本記者提問,不外記者明明是問貓熊「香香」,華春瑩卻嚴厲回覆「中日4點原則共鳴」,讓台下記者一頭霧水翻譯原來,華春瑩是聽錯,把貓熊「香香」,聽成日本外務省官員「杉山」,才會答非所問。

▲中國大陸交際部談話人華春瑩回答中日之間的4點原則共鳴翻譯(圖/翻攝自ANN)

▲熊貓「香香」被誤聽成日本外務省事務次官「杉山」。(圖/翻攝自ANN)

中國記者:「是大熊貓香香的問題。」華春瑩:「喔,是阿誰香香,我還以為是阿誰杉山,哈哈哈!」這一提醒,才讓華春瑩尷尬笑了,原來華春瑩根本聽錯發問,把貓熊「香香」聽成了日本外務省事務次官「杉山」,發音有點像,讓她以為是嚴厲的中日問題,才套上制式回答。

明明日本記者問的是貓熊「香香」,中國交際部發言人華春瑩,卻一臉嚴肅,說起中日四點原則共識。

答非所問,讓眾人傻眼,連台下中國記者都不由得提示。

記者薛文豪/綜合報道

▲在東京上野動物園公開露面的熊貓「香香」。(圖/翻攝自東京動物園協會)

華春瑩:「這麼一個可愛有溫情的問題,我沒有聽清晰,呵呵呵!」曩昔對日本強硬慣了,突然來個軟問題,讓華春營好不習慣,當眾出糗。這一幕,也被日本網友形容是,態度強硬的發言人,露出真心大爆笑的記者會。



來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=328129&p=0有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite