201801100100片子《兩根槍管》-1998年的老片還能讓人那麼High!(不爆雷)

艾角語翻譯所以利用這個片名的第二層含義是,暗示這是一路産生在現代都市的暴力犯罪案件,全數犯案人員都利用槍械。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
(吐糟一下香港的翻譯,台灣大陸的都對照好)
片名大起底 
主角四個小混混(A)湊足十萬英鎊想賭撲克牌賺一筆,
Because if you don't I'll kill you.
 

如果你敢耍我 或我認為你在耍我 我也殺了你
英國導演蓋瑞奇(Guy Ritchie)第一次執導就驚為天人之作,他 翻譯氣概其實太有趣,除了許多影評提到的慢動作以外,我窺察到他有許多角色對著鏡頭措辭(或丟器材),就像是強逼著觀眾去感觸感染他們在耍狠的氣場,也有很多我不解 翻譯低視角的鏡頭,從很低角度去看演員的動作,仿佛應當也是像在攝影影居心拉長身體營建高度的氣勢感 翻譯意圖吧!這點我感覺很特別,可是沒有找到其他人對這個運鏡手法有什麼評論,所以我把圖截在下面,大師來浏覽一下更別提極快速流暢的剪接,劇情線這麼多,這除了需要也是導演一向不說廢話,又趕快營建下一個爆點 翻譯體式格局,非常喜歡。
(亂七八槽寫了一堆,沒有爆雷真的很難寫評論,
 
趴一趴他的小史,緊接著這部片子的下一部《偷搶拐騙》Snatch,為他建立了地位,但2000年-2008年與瑪丹娜(Madonna)結婚生子這段時代,執導 翻譯三部片子都評價不高:2002《浩劫妙冤家》Swept Away、2005《玩命左轮》Revolver、2008《摇滚黑帮》Rockn Rolla,直到他離婚後再執導 翻譯《福爾摩斯》Sherlock Holmes才又回到叫好又叫座的大導演地位,

 節錄一段黑人老大用來烕脅收贓人的話,我覺得可以來操練耍狠。)
 
If you bend the truth or I think you are bending the truth I'll kill you.
 
In fact you're gonna have to work very hard to stay alive Nick.
所庇護的栽培大麻賣的一群傻白甜科學GAY(F), 被四個主角發現,
未料碰上翻戲(B)反欠下五十萬鎊 翻譯公司
------
Two Barrels指的是老式雙筒獵槍,也就是片中兩把價值連城的骨董槍,都是雙筒的 翻譯社Two Smoking Barrels則是指方才發射或正在發射的冒著煙的獵槍。
英語:Lock 翻譯公司 Stock and Two Smoking Barrels
此外,片名還有第三重含義。Lock在英文鄙諺中有“大麻” 翻譯意思,Stock指代錢,Barrel則依然是槍膛的意思,由此組成這部電影 翻譯三個最關頭元素 翻譯社
 首先,Lock, Stock and Barrel是一個在英國和北美非常風行的鄙諺,意思是“全部、所有、從頭到腳一網打盡”。因為一把槍的最關頭元件包孕三個部分:1)Lock,槍的點火裝配,2)stock,槍托,3)barrel,槍筒 翻譯社這三個元件合二為一,就構成了一把完全的槍枝,所以暗指“萬事俱備、一掃而光”的意思。
------
八條動線交錯
 
另外一方面小混混們 翻譯鄰居黑幫(D)計畫行搶黑人大哥(E)
並隨著故事發展,這八條動線交叉互動,十分精彩!
蓋瑞奇(Guy Ritchie)導演風格
 
若是你敢騙我 我就殺了你

今年會上映他新片《亞瑟:王者之劍》,中世記要若何快節奏?不過應當講髒話Fxck不休吧我猜;接著聽說他要執導迪士尼真人版的經典動畫作品《阿拉丁》(Aladdin)真人版,感覺必然會有阿拉丁在香料巿場追逐跑 翻譯鏡頭。
(低視角鏡頭例子二)
導演小史

 
If you hold back anything I'll kill you.

Now do you understand everything I've said?
----轉自豆瓣(https://movie.douban.com/review/5715048/)----
 
 
經大陸友人周維的保舉,終於看了這部片子(聽過許多人對於這部片子 翻譯優秀評價,卻一向陷溺在無數富麗的新片子傍邊沒有回頭去拜看),事實上果真優異呀,1998年至今也近二十年了,經典仍然是經典!絕對必看!
 
 

(低視角鏡頭例子四)


事實上你要很盡力 才能保住小命
希臘人胖子收贓人(G)與兩笨賊、主角之一與黑幫老大穿針引線,
因為假如你不懂 我就殺了你
翻戲兼色情業者另外也看上了兩把價值30萬鎊古董槍,

看完全片後,對片名非常好奇,於是到Wikipedia上查了一下,又結合英國影評人的文章,感覺應當找到了最準確 翻譯解讀。

------------------------------------

片子《兩根槍管》-1998年 翻譯老片還能讓人那麼High!(不爆雷)


 
夠姜四小強(港) / 兩根槍管(台) / 两杆大烟枪(陸)

袋鼠花 評論 兩杆大煙槍   2012-12-26 22:26:17

如果你忘了 我也會殺了你
 


我說 翻譯話你聽懂了沒?
另有專業索債父子(H)協助翻戲取款,
 
 
 
翻戲的副手雇兩笨賊(C)去搶來 翻譯社
(低視角鏡頭例子一)
 
(低視角鏡頭例子三)
If you forget anything I'll kill you.
 
(低視角鏡頭例子五)
 
 


本文來自: http://blog.sina.com.tw/759/article.php?entryid=645766有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite