201810191004〈有感而發〉告別不是永別

  告別不是永別



〈老茶房嘀咕〉有感而發 —— 告別不是永別

  「告別式」這詞兒,不知道是誰取的?
  在國語辭典中並沒有「告別式」這詞,只有「告別」。依照國語辭典解釋:「告別」釋義為「辭別」;「辭別」的釋義為「辭行」;而「辭別」的釋義為「遠行之前向親友告別」。也就是說,「告別」不是「永別」,不是永遠的不相見,而是彼此之一即將遠行,所以特別見面以告別。但現在大家都將「告別式」當成是永遠結束的開始,當成就此永遠了結。

  殊不知,親人辭世,祂們只是肉體停止運作,但是意識依舊存在,在另一個空間,與陽世親人繼續的一起活著。如果「告別式」真的要辦,它的目的就不是向親朋好友展現排場,或是提供給自家親人一起痛哭的場子,而是很單純很平靜很真誠的與辭世的親人「告別」,跟祂說:「袮已經進入另一個空間,我們會依照禮俗按照規矩奉祀祭拜,請袮放心…」
  人生,沒有所謂的結束;每一件事,都是另一件事的開始。所以說,「告別式」不是永遠結束,而是一個階段的結束,是下一個階段的開始,是會好好祭拜的開始。
  對已逝親人,追思儀式,並非逝者所需,祂們要的不是虛榮的排場,而是定期的溫飽。因此,身為陽世子孫的我們,必須善用每一次祭祖的機會,盡力體現本分中的慎終追遠,這,才是為嗣之道。

以上是 ————
  眼看大家對於已逝親人均採用制式的方式舉辦告別式有感而發…


圖片從 pixabay 圖庫網站中「不要求署名,可以做商業用途」的免費圖庫區中下載。


〈有感而發〉欄目中文章是老茶房面對生活周遭人事物的當下所迸出的看法,這些看法是老茶房個人淺見,不是真理。如您認同,跟著笑一笑;如不認同,也別生氣,下次繞過此地別再點閱這個欄目就是了。


延伸閱讀
 《祖先》二版 內文簡述:www.268.tw
 https://blog.xuite.net/old_tea/home/513755902 
 書籍作者  黎時國(別號 老茶房)  個人簡歷
➡ http://blog.xuite.net/old_tea/home/112522092
 老茶房的著作  出版品  書目簡介
➡ http://blog.xuite.net/old_tea/home/112522093



 本文同步發表在我們的臉書社團〔老茶房意合團
➡ https://www.facebook.com/groups/287031394683746/permalink/1841874735866063
 臉書社團網址:〔www.1122.tw



 老茶房的著作出版品,均授權予www.讀書會.tw銷售。
 資訊,請參閱服務台〕中說明。

 購藏籍與茶品,請進入〔www.買書.twwww.買茶.tw中選購

回應

我是人

我是一個人

我是一個平凡人

我是一個相信因果的平凡人

我跟大家一樣都是來這裡善了所有因果的平凡人

說明

www.讀書會.tw


www.茶水間.tw

臉書|Facebook







著作出版品





Powered by Xuite
關鍵字