202303260938【致未來的希望】【To the Hope of the Future】: 野薑花詩集第四十五期主題詩徵稿

野薑花詩集季刊第四十五期主題詩徵稿詩寫【致未來的......】
〈主題說明〉野薑花詩集第四十五期主題詩徵稿,以【致未來的......】為主題,徵23行以內(含空白行)詩作;散文詩以一頁為限(總字數不超過500字)。過期來不及投稿,分享於此。


【致未來的希望】
在黎明的曙光中,
我寄語未來的希望;
那綻放的野薑花,
揮灑著生命的香氣。
在曠野中尋找,
那份執著的信念;
縱使時光荏苒,
也無法磨滅我的渴望。
未來的孩子們啊,
請將夢想緊握在手中;
勇往直前,無懼風雨,
像野薑花一樣堅韌不拔。
願每一顆心靈,
都能感受到那份溫暖;
即使世界多變無常,
也不改初心的擁抱。
那遙遠的未來,
在時空的隧道裡閃爍;
我們用筆墨書寫,
這致未來的期許。
在那片星空之下,
我們將相會在遠方;
讓這永恒的誓言,
成為我們心中最燦爛的光芒。
野薑花盛開的季節,
我們一起歌唱;
將這份愛與希望,
傳遞給每一個未來的時光。


【To the Hope of the Future】
In the twilight of the dawn,
I send my words to the hope of the future;
The blooming wild ginger flowers,
Scattering the fragrance of life.
In the wilderness, I search,
For that persistent belief;
Even as time slips away,
It cannot erase my longing.
To the children of the future,
Hold your dreams tightly in your hands;
March forward fearlessly, undaunted by storms,
As resilient as the wild ginger flowers.
May every soul,
Feel that warmth;
Even if the world is ever-changing,
Do not change the embrace of your original heart.
That distant future,
Sparkles in the tunnel of time and space;
With pen and ink, we write,
Our wishes for the future.
Under that starry sky,
We will meet in the distance;
Let this eternal vow,
Become the most brilliant light in our hearts.
In the season when wild ginger flowers bloom,
We sing together;
Passing on this love and hope,
To every moment of the future.

沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
Translate365
加入粉絲團!
全世界格友
Locations of visitors to this page
Just do it!