201107242243二宮和也 - どこにでもある唄。

日文& 中文

 

何が正解で 何が間違えで             分不清什麼是正確的 什麼又是錯誤的       

だから 大丈夫なんて言っちゃって      所以 脫口說出了沒關係這類的話

その言葉が自分を消してくから          而這樣的話語會使人失去自我      

それが一番怖いことだから               那才是最可怕的


めいいっぱい叫べ ここにいるよって証のように         拚命地叫喊吧! 就像是要證明我們的存在般

僕らはそんな弱くはない でも強くもないから            我們並沒有想像中地脆弱 但也不是那麼地堅強

だから泣いていいんだ 恥ずかしいことじゃない         所以 就哭吧 這不是什麼丟臉的事

明日がある人しかできないことだから                    因為 這是只有擁有明天的人才能做得到的事

明日への合図だから                                      是朝向明天的信號


泣いて 求めて 転んで また泣いて                  哭泣 追尋 受挫 然後再度哭泣  

君はそうして大人になって                                你就是經歷著這一切然後逐漸成長                                

傷つくことを恐れて                                        害怕受到傷害

ずっと泣くのを我慢してたら 笑えなくなってた           總是隱忍著淚水 反而失去了笑容         


気づいたら独りになって怖かった                           回過神才發現只剩下自己一人 孤獨的可怕

その時差し出してくれた                                    那時 你的聲聲呼喚

あなたの声が痛いほど優しくて                            溫柔的令人痛心

泣いていだしたら あんたが泣き虫だって言うから       當我淚水決堤 而被你說成是愛哭鬼時 

あんだもだよなんて言ってみたら                           我試著說了"你也是啊"      

楽になってた 笑ってた                                    於是 一切變得輕鬆了起來 我們笑了出來


いつもみたいに ふざけたこと言い合って                  一如往常 相互拌嘴說著玩笑話  

懐かしいなんて言わないで                                  絕口不提懷念什麼的   

今を そこにある今を握り締めて                            現在 只要好好地把握眼前所見的當下


ほら 息を吸って吐いて 生きている                       看吧 呼吸起伏著 我們活著

一歩 一歩 歩いている                                  一步步地走下去

ただそれだけでいい                                        這樣就夠了


大丈夫                                                     沒關係

僕らはずっとここにいるよ                                   我們永遠都在這裡喔

だから すべてさらけ出してみて                          所以  試著放開一切  

さあ 胸を張って言えばいいんだ                          抬頭挺胸地說出來就好

 

それが 僕らが…                                         這就是   我們的......

ずっと…                                                    永遠… 

ずっと、ずっと…                                           永遠、永遠…

 

 

         

沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應