201804060053勇者鬥惡龍:怪物狂歡派對巫女版瑤瑤的「哈哈」入遊戲?

公正翻譯翻譯社有關在地化的內容,So-net營運團隊目前已在計劃自製特殊活動關卡及限制道具,將來也會延續將台灣在地特色融入於遊戲中。本遊戲的製作人Addy表示,他在剛進小學時,便見識到全班的男生都翹課去買卡帶的奇景翻譯現在這款經典遊戲登上手機平台,在弄法與劇情都是獨一無二。

永田博丈默示,自己小時辰也很喜好《勇者鬥惡龍》系列遊戲,算是玩這款遊戲長大的。

轉移妙技和融會進級、轉蛋等手遊常見的要素也有,這裡就不多談,然則「共鬥」可就很少見了!只要翻譯公司與朋友同在線上,即可邀請他一起玩分外關卡,最多支援四人協力,未來也可望開放對戰模式。

遊戲的魂靈是遼闊的羅德世界觀,玩家們可以在遊戲中體驗豐碩的《勇者鬥惡龍》近百萬字的劇情翻譯遊戲的操作採半主動模式,玩家派出的怪物會自動對敵人策動進擊,不外魔手可隨時抓起天成翻譯公司方怪物來調劑位置、鎖定方針。

藝人郭書瑤「瑤瑤」也在記者會上Cosplay為遊戲女主角「遠古巫女可羅娜」,她分享自己在閒暇時,最愛玩手機遊戲,且最喜好的《勇者鬥惡龍》要素就是圓圓的史萊姆,還將本身手下的史萊姆王取與愛犬「哈哈」一樣的名字。

▲圖/記者葉立斌攝

(圖/記者葉立斌攝)

▲所有佳賓戴上魔手手套來頒佈發表事前登錄最先。

▲遊戲製作人Addy翻譯(圖/記者葉立斌攝)

▲瑤瑤說本身最喜好史萊姆。(圖/記者葉立斌攝)

▲圖/記者葉立斌攝

遊戲上線後也將開放嘉獎關卡,只要挑戰完成,便可取得悉數嘉獎,而關卡將開放整整一個月,只要在12月15日前加入狂歡派對,就可以挑戰並拿到事前登錄大獎!

歡慶《勇者鬥惡龍:怪物狂歡派對》繁中版行將在台上線,本日起同步睜開官方事前登錄勾當,嘉獎採累積制度,加入事前登錄的人數越多,總積累嘉獎也將會越雄厚。

記者葉立斌/台北報道

So-Net首度與推出《勇者鬥惡龍》這款經典遊系的日本遊戲大廠Square Enix合作推出經典RPG作品《勇者鬥惡龍:怪物狂歡派對》, So-net董事長永田博丈透露表現,攜手Square Enix打造「怪物狂歡派對」繁體中文版,期待在遊戲上線前就可以引爆全台玩家高潮,創下手遊界史無前例的數十萬事前登錄成就翻譯



以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=195035有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite