201803272329何謂 Debit Note 和 Credit Note?

日文翻譯社翻譯社

折讓單的利用指南
 






 

若是大家有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )。還有一種常見的環境是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金


結論

扣問 ()
請問折讓單的英文是 Debit Note 還是 Credit Note 
Credit note Debit note 是在什麼環境下需要利用的呢?

Debit Note Credit Note 就像之前學英文常會碰到的 borrow lend 一樣,到底哪個是借入?哪一個是貸出?常搞得模模糊糊翻譯




-- 買方開出 Credit Note代表買方許諾要支付該筆帳款。 
 什麽時候利用 Credit Note

詢問 ()
要削減付錢給對方,也可以開 debit note 由收款方簽認才生效。 例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方。


交易中若有積欠對方款子,例如出貨的傷害或毛病的賠償等等,都可開立 Credit Note 給對方,透露表現我方願意補償與還款的誠意,亦即我方欠對方幾許錢的意思。
還有客戶若有未付清的金錢,或是出貨的應收貨款等等,翻也可以寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款。


正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 同意折讓照會通知(應付)翻譯 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是許諾給錢翻譯所以一個是應收,一個是應付,千萬別搞錯囉!

 什麽時候使用 Debit Note

結論



-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意付出或贊成少收該筆帳款。

何謂 Debit Note 和 Credit Note?

 


買方打算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 照舊 Credit Note

 

-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠款。
扣問 ()
綜合以上問題,AYA 的解答如下:
-- 買方開出 Debit Note代表買方想減少付錢給賣方或要求折翻譯
賣方收到退貨或贊成給予折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款翻譯換言之, Credit Note 就是同意給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。 

出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 沒法確認是不是已收款,而 Debit Note
則一定是還沒有收款。

 若是賣方應折讓代價給買方,這時買方就要提出 Debit Note 要求賣方賜與折讓。


ayakowang@gmail.com 




本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite