潘科元台語文理想國 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 頭戴台灣天
    跤踏台灣地
    喙講台灣話
    手寫台語文

  • 對 2006 年 4 月 24 號到今,小弟佇「潘科元台語文理想國」 總共有寫 947 篇台語文字。十七年來,感謝五路先進共阮愛顧指教。今 xuite.net「隨意窩」欲收擔矣,我也愛搬厝囉,敬請舊知己、新朋友繼續共阮支持捧場,感恩。請點「繼續閱讀」了後,就會自動跳轉過去我个新站 https://taigi.page

    (繼續閱讀)

    英文 "house" 个意思,台語叫做 tshù,引申意思是 "home",民間自底就一律寫做「厝」。有一寡博學个台語漢字專家,一向真不滿民間即種用法,怹引經據典,指出「厝」是「安置」,而且往往是咧安置「棺材」,用佇「停柩」,哪會使得提來講一般活儂个house/home?

    (繼續閱讀)

    「潘直樹予公司調去海口營業處,伊佇遐可比是孤鳥插儂群」。請問「孤鳥插儂群」是咧比喻潘直樹:

    (繼續閱讀)

    今年國中組台語朗讀稿有一篇〈減塑到無痕食食〉,作者韓滿老師。

    (繼續閱讀)

    【倒轉--去 tò-tńg--khì】:華語〔回去〕,台語簡單講【轉--去 tńg--khì】、【倒--去 tò--khì】,較工夫講「倒轉--去」。

    (繼續閱讀)

    代先咱愛知影,西洋傳教士來到台灣,十九世紀就有設立各級新式學校,課程有教神學也有教一般智識,包括小學、中學、大學,當時學校名唸白話音 sió-o̍h、tiong-o̍h、tōa-o̍h。

    (繼續閱讀)

    頂日仔我佇面冊(Facebook)有出一題予逐家討論,問講「做衫个阿麗=仔刀路真深」是啥意思,看起來意見真濟款。即句話是阮厝邊佮家母對話个時出現个,後來我有問家母確認兩擺,是指迄个裁縫做衫工錢提真貴。

    (繼續閱讀)

    教台典「緯」字只收一音 uī,這有合中古音:「【廣韻】【集韻】【韻會】于貴切【正韻】于位切,音胃。」彙音寶鑑也是收 uī。

    (繼續閱讀)

    我去指導台語朗讀,朗讀稿有一个詞「離鄉背井」,學生表示,怹老師講是唸做 lī-hiong.-puē-kíng。

    (繼續閱讀)

    拜五上北辦代誌,下晡五點外欲轉,煞買無高鐵坐位,想講家己欠考慮,逐禮拜五暗攏嘛真濟儂欲轉南部,煞袂記得先定位。

    (繼續閱讀)

    教育部臺灣閩南語常用詞辭典對咱台語詞 hong-so(風騷)个解說有問題,伊个第一義項:

    (繼續閱讀)

    有一首非常有名个台語白話詩「阿爹的飯包」,第一節寫講:

    (繼續閱讀)

    第一頁  上一頁  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁  最後頁