201008032135耶穌隱居生活的結論Conclusion of the Private Life. 10th June 1944.

Mary says:« Before handing in these notebooks, I wish to add My blessing. Now, only if you wish so, with a little patience, you can have a complete collection of the private life of My Jesus. From the Annunciation to the moment that He leaves Nazareth to start His public life, you have not only the dictations, but also the illustration of the facts that accompanied the family life of Jesus. The infancy, childhood, adolescence and youth of my Son are only briefly mentioned in the vast picture of His life as described in the Gospels. There He is the Master. Here He is the Man.

聖母瑪利亞說:“在你交出這些筆記以前,我要加上我的祝福. 現在,若你願意再忍耐一下,你就可以完整的收全我兒耶穌的隱居生活.從我領報天使的喜訊那一刻,到祂離開納匝肋公開傳福音,你不但有口述,還有呈現耶穌實際家庭生活的描述. 在大量描寫耶穌生活的四部福音裡,只簡短的提及我兒的嬰兒期,小孩, 青少年及青年期.在那四部福音裡,祂是師父,在這裡,祂是人.

 

 He is the God Who humiliates Himself  for the sake of man. And He works miracles also in the humility of a common life. He works them in Me, because I feel that My soul reaches perfection by the contact with My Son Who is growing in My womb. He works them in the house of Zacharias by sanctifying the Baptist, by helping the labour of Elizabeth and by giving speech and faith back to Zacharias. He works them in Joseph opening his spirit to the light of such a sublime truth which he could not understand by himself, although he was just.

祂是那位爲了人而自我謙卑的天主.祂在謙順的普通生活中行祂的奇蹟.祂在我身上工作,因為我感到我的靈魂因我懷內的胎兒而達到完美的境界.祂在匝加利亞的家中聖化了洗者若翰,幫助伊麗莎白的產程,同時恢復匝加利亞的說話能力和信德.祂也在若瑟身上工作,光照他的靈,使他明白那憑他自己,即便是義人也難理解的至高神跡.(譯註:此指聖母童貞懷孕)

 

And after Me, Joseph is the most blessed by this shower of divine gifts.

Consider how much progress he makes, I mean spiritual progress, from the moment he comes into My house to the moment of the flight into Egypt . At the beginning he was but a just man of his times. Then by successive steps, he becomes the just man of Christian times. He acquires faith in Christ and he relies so securely on that faith that from the sentence he pronounced at the beginning of the journey from Nazareth to Bethlehem: "What shall we do?", a sentence which reveals the whole man with his human fears and his human worries, he passes on to hope. In the grotto, before the birth, he says: "It will be better tomorrow".

若瑟是在我之後最受聖恩兜頭淋灑的一位.想想從他進入我家,到我們逃往埃及,他在靈命上的進展多大啊!開始他只是他那時代的一個義人.然後一步步他成為基督時期的義人.他從基督那兒獲得信心.並深深的仰賴這份信心.從他宣告要從納匝肋回到白冷城時,充滿人的擔憂,害怕的說:”我們該怎麼辦?” 進展到在山洞裡,臨產前,他充滿望德的說:”明天會更好!”

 

Jesus Who is approaching already fortifies him with this hope which is one of the most magnificent gifts of God. And from this hope, when he is sanctified by the contact with Jesus, he progresses on to daring. He always wanted to be guided by Me because of the venerable respect he felt for Me. Now he manages himself both spiritual and material matters, and as head of the Family, he decides when there is a decision to be taken. Not only, but in the painful hour of our flight, after that months of union with the Divine Son had filled him with holiness, it is he who comforts My affliction and says to Me: "Even if we should have nothing else, we shall always have everything, because we shall have Him".

將臨的耶穌已經開始以望德護衛他,望德是天主最美好的恩寵之一.待他與耶穌實際接觸而被聖化,更進展到大無畏了.以前他總因對我的極度尊崇而願我領導他.現在他在精神和物質事務,都以一家之長來處理, 作所有的決定.不只如此,在和聖子相處數月以後,充滿了祂的神聖天性,是他在我經受逃亡困頓的痛苦艱難中安慰我說:”即便我們什麼都沒有了.我們有了耶穌,我們就有了一切.”

 

My Jesus works His miracles of grace in the shepherds. The Angel goes where the shepherd is, whom a fleeting meeting with Me predisposes to Grace and leads him to Grace that he may be saved by It for eternal life.

我兒耶穌在牧人中也賜下神恩.曾與我短暫相遇的牧人因此而獲得天使降臨及得享永生的恩寵.

 

He works them wherever He passes, both when in exile and when He came back to His little country in Nazareth. Because wherever He was, holiness spread out like oil on a linen fabric and the perfume of flowers in the air, and whoever was affected, if he was not a demon, became eager for holiness. Wherever this eagerness is, there is the root of eternal life, because who wants to be good will reach goodness and goodness leads to the Kingdom of God .

不論是流放期間,還是回到故居鄉下納匝肋,祂所經之處,奇蹟不斷。因為凡祂所在之處,聖潔,像油浸染到麻紗,花香飄浮在空氣中,四處散開。除了魔鬼,任何人被感染到,都開始渴望聖潔。只要這樣的渴望存在,永生便有了希望。因為想好才會變好。變好才能進天國。

 

You have now the holy Humanity of My Son, seen through details which reflect different moments, from the beginning to the end. And if Father M. deems it useful, he can collect the various episodes into a unit in an orderly way, without any gap.

從頭到尾在不同時刻,透過各樣細節,現在你已有了我兒神聖謙卑的一面。你的神師M神父,若覺得有用,他可以依序排好所收到的各個段落,集成一完整的篇章而不會有斷層。

 

We could have given you everything in one lot. But Providence decided that it was better so.  For your sake, My dear soul. With every dictation we have given you the medicine for the wounds which were to be inflicted on you. We gave it to you in advance, in order to prepare you. During a hailstorm nothing seems capable of protecting you. But it is not so. Humanity, which is sleeping buried under spiritual waters, is made to surface by the storm, which brings to the surface also the gems of a supernatural doctrine. Those 16 gems had fallen into your hearts and are just waiting for the storm so that they may appear on the surface again and say to you: "We are here as well. Do not forget us".

我們原本可以一次全部給你.但是天主上智決定這樣爲你比較好.我親愛的靈魂.(譯註:聖母對筆錄者瑪利亞.瓦道達的靈魂說話)在每一次口述中,我們同時爲你所擔負的傷痛帶來療傷的藥.我們事先給你,以做準備.當被冰暴襲擊時,彷彿無所救援.但是不會的.在靈海底下沉睡的人道精神,會被風暴掀到表面,同時帯上來超自然的真理珠寶.落在你心裡的16顆珠寶,就是在等風暴來好使他們能浮顯在你面前說: “我們也在這裡,別忘了我們啊!”

 

Further, my dear soul, this procedure was not only the design of Providence , it was based also on kindness.  In your present dejection, how could you have watched certain visions and listened to certain dictations? They would have wounded you to the extent of making you unable to carry out your mission of "mouthpiece". So we gave them first, avoiding to break your heart, because we are kind, and we used visions and words suitable to your sufferings, so that your grief would not grow into torture.  Because we are not cruel, Mary. And we always act so that you may receive solace from us, not dismay and increased sorrow. All we need is that you trust us. It is enough if you say with Joseph: "If Jesus is left with me, I have everything" and we will come with heavenly gifts to comfort your spirits.

此外,我親愛的靈魂,這樣做不單單是天主的旨意,更是基於仁慈.  在你目前頹喪的狀態下,你怎麼可能目睹某些場景,聽某些敘述?它們會讓你傷到不能完成你代言人的使命.所以我們先給你,免得你心碎.我們慈愛的用你經受得起的影像和言語,好使你的悲傷不致成為折磨.我們絕不會對你殘酷的.我們總是惦著讓你從我們這兒得到的是安慰,而不是不愉快或更多的悲傷.我們所需要的,就是你對我們的信任.你若能像若瑟一樣說:”只要基督與我同在,我就擁有一切.”那就夠了.我們會帶著天堂的禮物來安慰你的靈魂.

 

I do not promise you human gifts or human comfort. I promise you the same consolations as Joseph had: supernatural ones. Because, everybody should know, the gifts of the Wise Men, in the dire necessities of poor refugees, vanished as fast as lightning when we purchased a home and the bare essential household implements necessary for life, and the food which is also essential for life and could be procured only out of that source of income, until such time as we found work.

不對你承諾人世的禮物和舒適.我承諾給你和若瑟得到的安慰一樣.是屬靈的安慰.因為大家都應該知道,三位賢士所送的禮物,在窮苦難民的迫切極需下,像閃電一樣快就消失了.我們只買了一個房子,ㄧ些基本生活必須的家用品,和勉強維持我們到有工作收入的基本維生的食物.

 

Jewish communities have always helped one another. But the community gathered in Egypt was formed almost exclusively of persecuted refugees, who therefore were almost as poor as we, who had come to join them. And a little share of that wealth, which we were anxious to keep for our Jesus when adult, and we had spared out of the expenses for settling in Egypt, was most useful for our return and just sufficient to recognize our house and the workshop in Nazareth upon our return. Because times change, but human greed is always the same and it takes advantage of other people's necessities to suck its part in the most exorbitant way.

猶太人一向是互相幫助的.但是在埃及聚集的社區是完全由被迫害的難民所組成.和來加入他們的我們一樣窮.那份財富中的一小部分,是我們企盼預備留給耶穌成人後用的,加上我們在埃及生活簡省出來的,都在我們回納匝肋時用掉 ,剛夠我們修理住房和工作間.時代雖改變,人的貪婪一直一樣.乘人之危,大佔便宜獲取暴利.

 

No. The fact that we had Jesus with us did not procure us any material wealth. Many amongst you expect that, when they are hardly united to Jesus. They forget what He said: "Set your hearts on things of the spirit". All the rest is unnecessary. God provides also food. For men as well as for birds. Because He knows that you need food while your flesh is the tabernacle of your soul. But first of all ask for His grace. First of all ask for things for your spirit. The rest will be given to you in addition.  All Joseph had from his union with Jesus, from a human point of view, were worries, fatigue, persecutions, starvation. He had nothing else. But as he aimed only at Jesus, all this was turned into spiritual peace and supernatural joy. I would like to take you to the point where My Spouse was when he said: "Even if we should have nothing else, we shall always have everything, because we have Jesus". I know, your heart is broken. I know, your mind is becoming obscured. I know, your life is wasting away.

沒有,耶穌與我們在一起這件事實,並沒有給我們帶來任何物質上的財富.你們當中那些和耶穌沒什麼聯結的人會這樣想.他們忘了耶穌說過:”將你們的心思放在靈性的追求吧!”其他的都不要擔心.天主爲小鳥,也為人,提供食物.祂知道在你們的靈魂還仰賴身體承載時你們需要食物.但是先求祂的恩寵.先為靈性的需要而求.其他的自會加給你們.從人的眼光來看,與耶穌的聯結所帶給若瑟的只有擔心,操勞,折磨,飢餓.沒有別的.但是因為他只以耶穌為中心,一切都轉成了靈裡的平安和喜樂.我願意用他說的一句話來讓你明白我的淨配專注於耶穌的程度: ”即便我們什麼都沒有了,我們還是擁有一切,因為我們有耶穌!” 我知道,你的心都碎了.我知道,你的頭腦已不清了.我知道,你的生命快耗盡了.

 

But, Mary!... Do you belong to Jesus? Do you want to belong to Him? Where, how did Jesus die? My dear child, weep, but persevere bravely. Martyrdom does not consist of the form of torture, but in the constancy with which the martyr endures it. Thus death from a weapon is martyrdom and likewise moral grief is martyrdom, if it is suffered for the same purpose. You are suffering for My Son's sake. Whatever you do for your brothers is still love for Jesus Who wants them to be saved. Thus your suffering is martyrdom.

但是,瑪麗,你屬於耶穌嗎?.你願意屬於祂嗎?祂在哪兒死的?怎麼死的?我親愛的孩子,哭吧!但是要勇敢的挺住!為信仰受苦,不在折磨的形式上,而是在承擔者的持久忍耐上.死於武器之下,是殉道.同樣的,為道德受苦,也是殉道.只要受苦的的原因一樣.你為了我兒的緣故受苦.你為弟兄們所做的,都是為了愛耶穌,因為耶穌要他們得救.所以你的受苦也是一種殉道.

 

Persevere in it. Do not wish to do anything by yourself. The pressure of pain is too severe and thus it is not possible for you to have sufficient strength to be your own guide and control your human nature preventing it from weeping: all you need do is to let grief torture you without rebelling against it. It is enough for you to say to Jesus: "Help me!" What you cannot do, He will do in you. Remain in Him, always in Him. Do not wish to come out of Him. If you do not want, you will not come out and even if your sorrow is so deep as to prevent you from seeing where you are, you will always be in Jesus.

堅忍的挺住.不要期望靠自己做任何事.痛苦的壓力太大,你不可能有力量引導自己,控制人性而不哭泣.不要抵抗,讓悲傷折磨你,你只要呼求耶穌救我!”就夠了.你做不到的,祂會在你裡面幫你做.留在祂內,永遠留在祂內.不要想離開祂.只要你不想,你就不會離開祂.即使你的悲傷深到你看不清自己在哪兒,你還是在耶穌內.

 

I bless you. Say with Me: "Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit". Let it always be your cry, until you will repeat it in Heaven. May the grace of the Lord always be with you.»

我祝福妳.來和我一起說:”光榮歸於父,,及聖神.”願這永遠是你的心聲.直到你在天堂仍這樣覆禱. 願主的恩寵永遠與你同在.

 

愛蘭節錄翻譯自 “Poem of the Man God” by Maria Valtorta 英文版.   2/13/2010

賜教處:theresaliuh@yahoo.com

 

回應
    沒有新回應!

這是NTU老光啟的交流天地

關鍵字





Powered by Xuite