201803272314[心得] 關於逐字稿的經驗分享

克萬亞瑪語翻譯 ◎工作時候地址 :在家 ◎工作內容/薪水:按件計酬 心得分享: 鉦昱翻譯公司一向在想要不要PO這篇文章,因為其實之前已經有許多板友有分享過, 像tp6fu0cj84板友就已經分享過很多很適用的工具,在精髓區也能夠找到不少相幹文章翻譯 然則老是每過一段時候,就會有新手上來問關於逐字稿的相幹問題, 率直說,若我是經常在找人謄稿的雇主,也曆久在板上做觀察的話, 或是有人在應徵的時候,連根基的"逐字稿""逐字搞"都傻傻分不清楚的話, 或連爬文或根基的作業都沒有做,只是被動的進展有板友供應解答, 倘若翻譯公司換個立場來看,你會願意把這個工作交付給這位應徵者嗎? 在雇主的角度來看,這是具有相當大的風險且也是很冒險的一件工作, 因為過後很有可能要再花N倍的時候去做校稿的動作, 請問你一樣花了一筆錢,你會願意買一個瑕疵的產品嗎? 我想謎底長短常一定的。 以下是鉦昱翻譯公司在平日謄稿的心得,還是供給一些新手看看: 1、清晰的浏覽:格式和版面的調劑 相信良多人都感覺逐字稿不過就是把聽到的錄音打成文字檔,並沒有什麼堅苦翻譯 可是若今天鉦昱翻譯公司這篇文章都沒有經過任何的排版,就是把一堆文字擠在一路, 若翻譯公司是雇主的話,是不是會感覺難以浏覽呢?這是一個外觀效度的問題, 一個包裝精緻的物品跟一個僅用報紙隨意包起來的東西,就算二者的內容物是不異的, 價錢仍然還是有可能差了一倍或數倍以上。 所以鉦昱翻譯公司每次最先工作的時候,我有個習慣是將word的花式設定為 "段落與前段距離0.5列",一方面是每個段落都可以有些許的距離而不會顯得擁堵, 可是也不會因為段落間距太大而顯得內容很空,雇主若以後要把檔案印出來, 也不會因為頁數太多而不環保。 並且我習慣是把文字都改成標楷體跟Times New Roman,這是我小我的一個偏好, 我覺得如許的版面看起來比新細明體給人的感覺要舒暢一點,不過這是看小我為主啦翻譯 但是最主要的一點,若雇主有稀奇要求的話,仍是要以雇主為主。 2、錯字要不得:溝通的字詞請前後一致 我曾分享過,逐字稿最根基的要求就是不克不及有錯字, 會需要逐字稿的,不過乎就是學生、傳授做研究, 否則就是各類單位的會議紀錄、公衆單位的研究委託案, 錯字基本是要不得的,雖然有時刻免不了會有些許小毛病, 可是如有顛末校稿或選字或反覆確認的動作,都可大大下降錯字率翻譯 另外就是常常出現的人名、專有名詞請用一樣的字句, 例如出現"李小明"這小我名,那就請整個稿件都請取名為"小明", 就算是毛病的選字,雇主也能夠在點竄檔案的時刻,直接用代替功能一次修改完成。 (也是預防倘使雇首要你點竄,翻譯公司自己也可以快速改好,而不消一個一個慢慢改) 不要泛起小名、小鳴、曉名、曉銘等數種名字,又不是在算命, 還要看哪一個名字比力順眼或筆劃是豪富大貴的命嗎? 如許不會增加你的財路,大概只會讓你被雇主扣錢,削減了收入而已。 3、專著名詞、地名、人名請善用Google大神和線上英文字典 有些專有名詞某人名是可以經由Google而找到准確的寫法, 例如聽到音似"節能霜忠空玻璃",而這個逐字稿是在講環保綠建築的議題, 去Google關頭字"綠建築 竭能霜中空玻璃",平日就可以找到准確的寫法, 也就是"綠建築 節能雙中空玻璃",或是內容中,某個講話人提到本身的工作單元、 職稱及名字,也可以直接Google,就算你真的不熟悉郭台銘, Google也會在翻譯公司輸入字串,準備搜尋"紅海團體 鍋台名 "的時辰, 好心提示你說「您是不是要查: 鴻海團體 郭台銘」 貼心的Google大神,就算沒有百試百靈,也有90%的正確率, 可以大大提高整篇文章的正確率,也能夠省去雇主校稿的時候翻譯 別的,我的英文聽力不算太好,然則我通常會根據文章的前後文, 還有近似音去查詢出准確的英文拼字,例如文章提到"排放氣體"之類的, 並提到其英文發音,所以我就會去查詢奇摩的線上字典, 然後按照拼音去選擇出准確的英文單字emission。 4、雇主的希奇要求: 通常鉦昱翻譯公司在確認應徵到該項工作的時候,鉦昱翻譯公司都邑特殊先扣問過雇主有沒有特別要求, 例如花樣、或者贅詞、結巴的語句、會見者習慣性擁護受訪者的贊同語"嗯嗯..." 是否要照實謄寫出來,因為根據研究目標的分歧,這些用語的保存與否就有很大的差異。 (曾因為鉦昱翻譯公司打太細,把一堆擁護語打出來,雇主欠好意思叫我點竄, 而本身默默修改的事情産生,鉦昱翻譯公司過後知道也感覺欠好意思><) 因此避免雇主或我要花許多時候修改稿件,我此刻城市具體的問清楚,而且在交稿後, 跟雇主說明如有需要格局上或內容上的校正,都可以再跟鉦昱翻譯公司說,我會全力修改到好翻譯 (當然若是是灌音狀態太糟,我就只能盡力了><)翻譯 5、交稿時間的商定:守時 我曾遇過稿件的錄音狀態太差,而致使我的謄稿速度比預計花了更久的時候, 甚至還有過打好的稿件在電腦裡面,結果一天早上起來電腦硬碟掛點而悉數不見的事情, 我在第一時候就寫信(還是在電腦維修中間借的電腦)見告雇主, 跟他申明我的狀態並道歉,並請他另找人幫他完成該稿件的謄稿翻譯 我碰到的雇主非常的nice,過後他也因為感覺遭到尊敬, 而願意在我電腦修睦後,讓我有接辦其他稿件的機遇。 我想交稿的時間既然商定了幾號交,就得極力在時間內完成, 就算碰到突發狀態(身體不適之類的),若能提早幾天跟雇主講, 凡是在可以允許的時間局限內,雇主都願意通融。 不外鉦昱翻譯公司遇過雇主跟鉦昱翻譯公司說,正本承接的同窗臨時在交件的當天說他交不出檔案, 並且他還說下午要跟朋侪出門去玩,所以沒法如期完成檔案。 造成雇主一時時候豐裕的稿件,變成急件要加錢請人整理爛攤子。 重點是那個應徵的人還說他全部假日都有空,並要求雇主給他新手一個機遇 所以一口氣承包了好幾個檔案,後果一個都沒有完成。 我想就是有這類害群之馬,才會害得真的有心要應徵此份工作的新手, 總是承接不到稿件,這也不克不及完全怪雇主啊,這類經驗只要一次就很慘痛了翻譯 我收拾整頓這些常日在謄錄逐字稿的心得,也許某些內容跟之前板友有重複, 然則我跟tp6fu0cj84的想法一樣,就是立場很重要。 各人都想多賺點錢,有些人可能一口吻承接了大量的檔案, 想說不外是一小時的灌音檔案嘛,可能3、四個小時就能夠完成了。 但是若有細心看到鉦昱翻譯公司文章的分享,光是花在專有名詞、人名的check也是要較量爭論在內的, 所以我通常一個小時的灌音要花總和5-6小時去向理,這還是在灌音狀況清楚的狀況下, 若碰到灌音環境煩吵、多人會議之類的,光是前後聽灌音確認內容或辨認人聲的時候, 就不知道又要花多少時候了,所以在承接工作的時刻, 請先權衡好本身的能力與做好時候計劃。 如果真的接了檔案,不管碰到多少突發狀態,也請盡力按時如期完成。 若真有難題(例如錄音狀態真的很糟糕、固然大熱天卻俄然重傷風吊點滴) 都請盡早跟雇主申明狀況,讓他去決議後續要等翻譯公司繼續完成,或讓他從速去重新找人。 再者,平常我們坐在電腦前上彀、看影片,或許一向坐好幾個鐘頭都沒問題, 可是相信我,逐字稿這工作大概專心做個1-2小時, 你就會想打開其他的視窗去看影片、上彀頑耍了 = = 最後,就是請站在雇主的立場去想,誠如文章開頭所說,沒有雇主願意花錢采辦瑕疵品, 更不想把逐字稿發包或雇主收件以後,就找不到承接工作的人了翻譯翻譯公司有自信交件的稿件有必然的品質,你何必讓雇主找不到人? 除非你害怕毛病太多,你本身都不好意思面臨雇主。 抑或你稿件的品質有必然的水準,雇主今後有其他稿件,也很輕易有再次合作的機遇。 條件是你要找獲得人,逐字稿這類工具是有時效性的, 本日我若是一個雇主,鉦昱翻譯公司會進展找我熟習且信賴的人來承接這份工作, 有過合作經驗不錯的人凡是都有再承接工作的機率。 ************ 另外在此,我想趁便說起一個有關板規40條個人徵求的這個問題, 相信許多雇主不放心把一個稿件交給一個連姓名都不敢示知的板友吧? 有些人也許會說寄信到站內信是只有雇主一個人看得見,而非通知佈告在板上, 針對這一點,對於應徵的人來講,一個人或悉數的人,他都是把他的"隱私"示知了啊! 就連msn、德律風也是都會附上,豈非雇主po上姓氏+德律風作為應徵者的保障很為過嗎? 雇主怕稿件發包後,承包者會開天窗搞失蹤,承接工作者也怕做白工啊! 或許小人心態,但一個免費申請的聯系信箱+id換來一篇免費的逐字稿,仍是划算的 = = 針對板規40條個人徵求的部分,我有一個建議不知道是不是可行, 或許可供板主和板友參考: 就是雇主在po文的時刻,仿照照舊依照現行規定po出全名or姓氏+德律風 可是在徵求到應徵者之後,在確認賜與應徵者已知雇主的聯系體例(德律風、信箱) 只要應徵者確定絕春聯絡得上雇主且相信雇主的話,雇主便可在板上將德律風馬賽克 為避免板主審查板規堅苦,需有應徵者在文中推文證實,肯定知道雇主聯系德律風後, 雇主才能將德律風予以馬賽克,不然依舊算是違背板規40條,不知道這樣是否可行呢? 鉦昱翻譯公司想這條劃定這麼嚴酷,無非就是想保障勞資兩邊的權益,所訂出來的折衷體式格局 若勞資兩邊能彼此體諒的話,也許這條劃定並不是那麼具爭議性。 ***************** 另外,若是雇主有暫時狀態要找的話, 通常我在趕工作的時辰或人真的不在電腦前MSN顯示離線, 雇主留言鉦昱翻譯公司看到都會立時回應,讓雇主可以隨時把握我的進度或狀態, 或收到信件我也會立時答複,所以也不消太憂慮沒工作可做。 就猶如我們交件後,總不會進展雇主沒有匯款就搞失蹤吧?! 一樣的心態,雇主也怕鉦昱翻譯公司們承接了工作卻未能按時完成, 先不論研究論文進度被稽遲開天窗,有些公衆單元的助理發包出來的case 主管要看訪談稿或者會議記載的時候,助理生不出來被主管釘得滿頭包是很慘的, 所以請隨時讓雇主找獲得人,至少能讓雇主掌握謄稿的進度,確保可以在時候內交件, 是對本身工作負責的顯露,也是對雇主的一種尊重。 至於若何在一開始應徵的時辰,在應徵信內呈現你對這份工作的立場, 之前有位雇主Yuskei大有在他的文章中申明他的篩選標準,相信也是輔助很大的。 在應徵逐字稿工作的時候,真的不是寄信快就ok的,雇主也是有一定的挑選標準, 所以,事前該做的作業和準備工作,就請先從爬文入手下手吧!

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/part-time/M.1281662036.A.BF5.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite