201206171731後金汗國的“天命汗錢”與“天聰汗錢”


 

* 努爾哈赤的“天命汗錢”

*皇太極的“天聰汗錢


 

後金汗國的天命汗錢天聰汗錢

 

女真人居住於東北的長白山地區一帶,世代以畜牧漁獵為生,明末時努爾哈赤以祖上十三副遣甲起兵,通過不斷的兼併爭鬥,勢力遂漸強大,終於統一了女真各個部落。

 

金代時原本就有創作女真文字,但是金亡時,已漸失其勢力。在明初時女真建州諸衛致明之表文,則仍主用女真字,而附以漢文為對譯,此僅限於公文,明末時女真文字業已開始被廢棄,逐漸變得無人知曉。當時女真各部日常往來之書信、簿記等事,則多用蒙古文,但也頗極翻譯之苦。女真與蒙古皆屬於阿爾泰語系,所以在西元1599年,努爾哈赤命額爾德尼和噶蓋二人參照(回鶻式)蒙古文字母創制滿文,俗稱無圈點滿文或老滿文,字母數目和形體與蒙古文字母大致相同。

 

明朝萬曆四十四年(1616年)努爾哈赤建國號金,史稱後金,建元天命,稱天命汗。並鑄行錢幣,共有滿文,漢文兩種,滿文錢面文譯作“天命汗錢”,此錢依老滿文寫成,讀法由穿左讀起,至穿右,再上下讀。按丁福保《古錢學綱要》釋為天命汗錢:左為滿文阿鋪開,乃漢文字;右為滿文福靈阿,乃漢文字;上為滿文,乃漢文王者;下為滿文幾哈,乃漢文

 

西元1627(明天啟七年),繼承努爾哈赤後金汗位的皇太極改元天聰,仿效明天啟通寶當十大錢形制鑄造了老滿文天聰汗錢。其正面錢文排列順序為左、上、下、右,按滿語讀作蘇勒、哈恩()、尼、幾哈,漢文譯為 天聰汗錢。其錢背排列順序自左而右上、下,滿語讀作諸瓦恩()、額木、雅恩()”,漢文譯為紀值,一兩紀重。

 

老滿文使用33年後,即1632(後金天聰六年)初,皇太極頒令,由達海負責改進老滿文,達海利用在字母旁加圈加點、改變某些字母的形體、增加新字母等方法,表達原來不能區分的語音,規範了詞形,並改進了拼寫方法,創制了專門拼寫外來音的字母。改進後的滿文有了比較完善的字母體系和拼寫法,具有區別于蒙古文字母的明顯特徵,俗稱有圈點滿文,這版滿文就是後來大清王朝的“國書”。

 

沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
    沒有新回應!
關鍵字