2021繪本「牛」year! @ 黑豬讀創生活圈 :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 知道很多不可能,擁有很多可能!

    個性,情緒跟著天氣變,跟著季節變,跟著身體狀況變,跟著別人的磁場變.

    所以,有時是強者,有時極其脆弱;有時是男的,有時是女的;有時是動物,有時是礦物;有時是人類,有時是外星生物....

  • 腦袋養狐狸
  • 老——學“生”!
    1. 沒有新回應!
  • 累積 | 今日
    loading......
  • 2021021100002021繪本「牛」year!

    (陳志勇《白骨在唱歌》55.〈蘿蔔〉)
    2021年,民國110年,農曆牛年!

    2月11日除夕,送鼠去迎牛來,能做點什麼讓持續的疫情時代不那麼無聊呢?於是給自己出了份功課——介紹以牛為主角或重要配角的繪本吧!

    不行,還有再多一些限制:每天一種不同品種的牛。

    剛開始起步算輕易,費迪南是我浮現腦海的第一男主角。於是派《愛花的牛》敲響第一炮!


    —1.

    《愛花的牛》文/Munro Leaf,圖/Robert Lawson

    初版年代/1936年

    牛隻品種/西班牙鬥牛

    西班牙鬥牛源於北非公牛,經野牛「馴化」後,培育四~五年,即上場「赴死」!

    1.鬥牛場上,死傷的牛隻去哪兒了?

    2.作者說他創作這則故事是因為他發現:童書中還沒有公牛當主角的。而且純粹想寫一則好笑的故事,並沒有特別的寓意。

    3.如果這是一則「勇敢做自己」的故事——那立場交換時,也就是說:費迪南是牧場裡唯一喜好逞勇鬥狠的牛,其他小牛都愛聞花香……故事會變成怎麼樣呢?

    4.之所以叫「費迪南」是因為Munro Leaf只認識兩個西班牙名字:Ferdinand和Isabella(15世紀西班牙國王與皇后)。

    5.從鬥牛場返鄉的費迪南有可能「從此以後,靜靜地坐在橡樹下聞花香嗎?」因為牧場是講求經濟效益的呀!

    *無論如何,這本書永遠是我心目中的前十名!

     

    在架上翻找合適繪本時,一張苦瓜牛臉跳出,那是《不快樂的母牛》。在網路資訊與圖書取得不易的年代,我曾經四處網羅Jeanne Willis和Tony Ross這兩位圖文作者合作的所有繪本。因為我很喜歡Jeanne Willis輕巧的詞彙和特殊切題的觀點,還有Tony Ross隨意卻機靈的繪畫風格。

    然而這本《不快樂的母牛》我卻只有六十分喜歡,不快樂是性格,不是缺點,實在不明白為什麼非要為朋友快樂起來?

     


    —2.

    《不快樂的母牛》文/Jeanne Willis,圖/Tony Ross

    初版年/2003年

    牛隻品種/荷蘭乳牛

    源自荷、德東邊的乳牛,屬溫帶生物,壽命約15~20年,2~3歲即可懷孕產乳。平均「牛」生達11產,其中乳汁第五產最美味。

    1.在台灣的荷蘭牛壽命約5、6歲,3-4產後即變成「牛肉湯」。如果書中不快樂的母牛是生活在台灣,大概深受高溫(因為我們是亞熱帶)和乳腺炎(因為生產間隔太頻繁)所苦,所以快樂不起來!

    2.圖、文兩位作者合作過四十幾本繪本,最為人知的應是《蝌蚪的諾言》,但我還很喜歡《姍姍》與《蜉蝣的一生》。

    3.這本書出版後隔年,Tony Ross即獲得安徒生大獎。

    4.我並不喜歡這本故事安排-母牛可能是「厭世」始祖,小羊為什麼非要憂鬱的母牛快樂起來?我們喜歡一個人(或一頭牛),難道就一定要「掰正」我們自以為的「缺點」嗎?

    故事可以怎麼不同?小羊跟著母牛,慢慢感染母牛的悲觀思維,開始「憂頭結面」,牠們組成悲傷雙俠,四處吟唱或講述超憂愁的歌與故事,撫慰異鄉過客……

    *母牛叫聲互異:Moo~、Meuh、Musona、Mumu…,為何中文不譯作「哞」或「呣」?

     

    也想地域平衡,不能老介紹英美語系的繪本,但很努力的找了”國產”圖畫書,卻令我頭大。其中包括一位重量級的童書前輩,他與美術科班老師合作了一本《水牛與鐵牛》,透過線上閱讀,都痛苦得想立刻滑走瀏覽別的,實在太八股教條了!

    自己閱讀量太少了,但在交功課的壓力下,還是選了一本:

     


    —3.

    《遠山牛鈴叮咚咚/馬鈴叮噹噹》文,圖/李如青

    初版年/2018年

    牛隻品種/西藏高山氂牛

    有「高原之舟」之稱的氂牛,生活在海拔三千公尺以上,為禦寒而全身覆長毛。藏族生活:食衣住行-與之密不可分。

    1.在川藏公路尚未開通前,氂牛是重要運輸工具。藏人會在牠們的脖子上綁「牛鈴」以標定行動及其位置。

    可是…一群氂牛=一堆牛鈴=超高分貝,我在youtube上只找到歐洲高山的牛鈴叮咚聲,真的挺吵的!

    2.圖、文作者李如青老師45歲才開始加入繪本創作行列,隨即產量驚人,(以精細手繪速度而言)很勵志!因為鼓舞了中年轉跑道的大嬸、大叔們~

    3.這本書採「人類」視角,紀實手法,對我來說有點距離,許多畫面處理都像佈景,人物擺拍式的定格,故事沒有流動感,但每幅場面都很「漂亮」。

    如果雙邊故事分成兩本,在故事經營上可以更細膩,而且開本加大,製造如臨現場的氣氛,會與畫面處理更搭。

    4.「國文小老師」魂附身——牛鈴真的是「叮咚咚」嗎?我翻出以前在輕井澤買的牛鈴搖搖,叮拎拎…啊!

    後來查法文字典(順便學法文)牛鈴是「鐘型」la clochette,馬鈴(不知「馬鈴薯」是否是因為長得像「馬鈴」而命名?)是「球型」le grelot。

    *台灣氂牛繪本太少,而這本也只能算1/2本。

    *不知氂牛身上的配件名稱與意涵為啥?只是現在成了觀光業…

     

    在查“氂牛”資料時,才知道愛爾蘭也有此品種,但叫「高地牛」。特地找影片聽聽愛爾蘭口音的英語,好考驗耳朵呀!這也是自己給自己出功課的收穫之一:多學到不少「牛」的英文,除了cow, ox, bull, buffalo外,還有yak, cattle, bison。

     


    —4.

    《Hamish:the highland cow》文,圖/Natalie Russell

    初版年/2004年

    牛隻品種/蘇格蘭氂牛或蘇格蘭高地牛

    蘇格蘭海拔約600~1300公尺,跟西藏氂牛相較下,好像舒適許多。然而海島加緯度較高,全身仍覆長毛(而且有兩層呢)以禦寒。

    1.頭頂長毛飄飄的模樣,給人「飄逸」不羈的聯想,成為許多故事的「剪髮」理容代言。

    而《動物方城市》裡的Yax,形象靈感取自牠們。有股仙氣~

    2.這是圖、文作者Natalie Russell的第一本圖畫書。

    3.Hamish就是蘇格蘭語的高地牛。youtube上有用道地「蘇」式腔說這則故事的影片,我五成以上聽不懂!

    4.三年前在法國Nantes看見某理容院,用一隻白色氂牛裝飾門面,非常吸睛!

    被書名矇了,那本《Does a yak get a haircut?》只有三頁是氂牛。概念書,介紹不同動物毛皮特色。

    *蘇格蘭稱「牛」有cattle, kyloe, heilan coo……覺得進入另一個語系~

     

    其實網路就像一座大圖書館,沒有方向、目標與動力的走進去,根本不知道進來做什麼!有了目標,再加上語言當鑰匙,便可以打開迥然相異的櫃子,窺見不同的世界。

    在查『牛車」時,瀏覽了關於美國早期拓荒史、牛仔工作艱辛,還有牛種雜交譜,真的大開眼界!


    —5.

    《駕牛篷車的人》文/ Donald Hall,圖/Barbara Cooney

    初版年/1979年

    牛隻品種/愛爾夏牛

    毛色多為白底,紅棕斑點散佈全身。源自英國愛爾夏,於1822年首次引入美國康乃迪克州,而新英格蘭與愛爾夏牛故鄉極為相似,故深受農民喜愛,致使遍及美國其他地區。(書中背景是19世紀的新英格蘭)

    1.美國凱迪克金牌獎1980年得獎作品。

       文字是美國詩人 Donald Hall改寫自1977年,發表於New Yorker雜誌名為「Parennials」的隨筆中的同名詩作。在決定以繪本形式分享給孩子們後,又修改了十幾次。

       負責插畫的Barbara Cooney曾獲兩次凱迪克金牌獎,大家最熟知的當屬《花婆婆》。

        這本是兩位創作者的首部合作作品。

    2.最觸動我的是——男人最後在牛的鼻子上親吻,跟牠道別——他將全部的東西都賣了!全部—包括牛車和牛。

    愛爾夏牛主要功能為產乳,使得我特別留意書中這頭最後被賣掉的牛——啊,牠是公的!這樣啊…

    3.台灣書名譯成「駕」牛篷車…,然而Barbara Cooney並沒有表現「駕」的畫面,她讓氣氛更「平和」些,因為用「駕」這個字有一些些「奴役」感。

    而「牛篷車」的「篷」也讓我疑惑—一般而言,牛車不見得會有「篷」,ox-cart的款式也不一定有。可是設想書中男主牽牛車步行十天,應該怕下雨(美國東北角氣候),還有需要在篷內睡覺(秋末了,不適合夜宿星空下),畫有「篷」是合理的,只是不一定要譯成「牛篷車」。

    4.張讓在她著的《時光幾何》中提到此書:「像抓著鞋帶把自己提起來,這故事給我深沉的感動。」(p.150)

    *這是一本讀來寧靜祥和的繪本,非常適合退休人士閱讀。

    *愛爾夏牛「受教」又性溫,非常適合這首詩

     

    麝香牛不是牛!也是查資料時的另一枚震撼彈。


    —6.

    《我帶你去找媽媽》文,圖/Hans de Beer

    初版年/2005年

    牛隻品種/麝牛或稱麝香牛

    是分布最北的有蹄類動物,以加拿大北部、格陵蘭、阿拉斯加等極地地區為大宗。 因為雄性在交配季節時會散發強烈的氣味而得名。

    名字雖然有「牛」,但牠屬羊亞科,因為角、臼齒等結構都趨近與羊類似。(羊亞科的牛羊族,名字含義大概就是「像牛一樣的羊」。)

    1.麝牛在嚴寒地帶生活,即使全身密被棕黑色長毛,幼崽也經常會被凍死,致使成活率不高。

    再加上狼群攻擊,為保護下一代,牠們會圍成圓圈,將幼獸包藏其中,頭朝外,角朝敵人。如書中呈現:麝香牛群包住小北極熊與馴鹿安眠的畫面。

    2.Hans de Beer中譯名為「漢斯‧比爾」(查詢其資料時出現一堆「啤酒」圖片:beer!哈哈~)我最早讀到的是《阿倫王子歷險記》,其借用了《青蛙王子》的概念,發展出非常奇妙的友誼故事。

    《小象歐利找弟弟》、《我的名字叫「國王」》也都非常耐讀。

    3.重新翻閱這些早期在台灣出版的繪本,覺得真美好!雖然設計與形式工整、規矩,但圖、文含量很高——也就是說:畫面細膩耐看,故事情節飽滿。這幾年的繪本的文字越來越短,字一多就被歸類成「大人繪本」,網文現象嗎?

    4.小北極熊Lars的冒險系列已出版了十多本,1990年率先由日本製成動畫,再由英國BBC發行電視卡通,更有兩部華納電影,將Lars推向大螢幕呢!

    *麝牛不是牛!分類是門奇異的學問,但麝牛不在乎自己是「牛」還是「羊」!

    水牛應該是台灣常見的吧!結果台灣本土並不產水牛,而是早期荷蘭人自印尼引進的爪哇水牛再混血福建品種的。


    —7.

    《水牛先生的夢想》(泰文)文,圖/Tinakorn Bourpul

    初版年/2009年

    牛隻品種/水牛

    世上共有三種水牛 :沼澤型水牛、河川型水牛和地中海型水牛,泰國本土水牛屬於沼澤水牛,稱其為“阿土”(音譯),意思是「人類忠實的勞動者」。

    成年水牛一天工作 5小時,一年工作 122 天。

    自動化後,如今在泰文中,水牛已被說成是很愚蠢的動物,像是「你是一隻笨水牛」被用來比喻一個人的愚蠢。(無辜的水牛呀~)

    1.這是我購買Tinakorn Bourpul的第二本作品。

    故事概述請看:https://blog.xuite.net/heyju/blog/63513827

    2.作者簡介:畢業於朱拉隆功大學教育學院藝術系的學士班和碩士班,1995年到1997年間到日本廣島大學深造藝術教育的教師培訓。

    目前在朱拉隆功大學附屬中小學,擔任小學部的美術老師,和大學部的兒童美術這門課的授課老師。(双美生活文創出版他的《小小砂畫家》一書介紹)

    3.拼貼是一項容易上手的美術技法,舉凡色紙、布料或樹葉…都可以當作素材。快快撿拾大自然的餽贈,看看你可以拼貼哪些不同模樣的牛。

    4.「役牛」逐漸式微,有人建議拯救水牛的方法之一是:培養牠們成為「肉牛」。你認為呢?

    *感覺吃素的牛都長得又大隻又強壯,想減肥是否該多吃肉?

     

    忽然想到幾年前買的法文繪本。


    —8.

    《野牛》(法文)文,圖/Catharine Valckx

    初版年/2011年

    牛隻品種/歐洲野牛

    歐洲野牛曾經遍佈歐洲,但因人類濫捕,1627年,最後一頭野生歐洲野牛,滅絕於高加索西部地區。

    直至1951年復育,才重新被野放至大自然。現存於白俄羅斯、波蘭、立陶宛…等30餘國的—「動物園」—中。(動物園也是有功能的啦!)

    1.在法國拉斯科洞窟Grotte de Lascaux中發現17,000年前的牛隻的壁畫。當時當地人們會活捉幼小野牛當成家畜飼養,衍生成今日牛種,其中高加索野牛與匈牙利野牛已滅絕,現僅存歐洲低地野牛。

    2.欣賞一下1969年蘇聯郵票上的兩頭歐洲野牛。

    3.《Le Bison》是作者的小倉鼠Billy系列之一,看看Billy和野牛朋友不打不相識的趣味故事。(Openbook閱讀誌「同場加映」中有介紹—https://readingpass.openbook.org.tw/article/p-539

    (曾在2018年斗六繪本館草地閱讀節說過此故事,但影片畫素較低,所以就不分享了。)

    4.另一本《我的野牛》(Mon Bison)2018出版,是比利時作者Gaya Wisniewski的處女作,令人聯想起小王子和狐狸。故事簡介與內頁,請至「小松鼠法文繪本森林」(我的線上藏書閣)翻閱。 

    https://www.facebook.com/1756332388018483/posts/2813227608995617/

    *大塊頭幾乎性情都很溫和,但不是好欺負的!

     

    覺得這項功課快撐不下去了!一是因為越來越難,就得越耗費時間消化資料;另一則是放在FB上根本沒關注度,缺乏正向回應,所以興致索然了!但還是查到一本有趣的法文繪本,和一種超恐怖的牛——


    —9.

    《快—樂!》(法文)文,圖/Christian Voltz

    初版年/2016年

    牛隻品種/比利時藍牛

    牛界健美先生—比利時藍牛腰、臀、肩都是結實的肌肉,不是「練」出來的,而是「選擇性育種(Selective Breeding)」下的產物。

    十九世紀,因與自英國引進的短角牛雜交,發生基因突變:讓體內一種「肌肉生長抑制素」的蛋白質基因受到抑制,致使產肉量特別高,脂肪則又比其他品種的牛少很多,成為牧場最愛。

    不過此種牛卻深受嚴重疾病所苦,除肌肉導致行動不便,先天缺陷如舌頭過大等之外,還有繁殖困難、生產艱鉅,新生幼犢有心臟停止跳動的死亡風險。(可怕的選擇性育種!)

    1.這是一本有關牛國王子選妃的故事,當一排「美牛」出場,最白、最大塊頭的牛瞬間成矚目焦點。我不知道牠是什麼牛,但想起同樣大塊頭的「比利時藍牛」。我選的照片算溫和的,想瞧這種牛更筋肉模樣,請看留言1.

    2.作者Christian Voltz(中譯本有《你在開玩笑嗎?》)擅長用廢材拼貼,牛——想當然耳就用「皮件」來創作。拼貼技法使用材料真是寬廣!

    3.為什麼書名要用「——」破折號呢?因為文字以劇本式書寫,添加許多聲效(不是音效),是一本朗讀起來熱鬧滾滾的圖畫書。書名發音「呃—賀!」。

    4.結婚是大事,幸福快樂更是!Jean-George王子早意有所屬,那個伴侶可以給他「快—樂!」你認為是誰呢?

    *天下父母心,牛國王真偉大!

    *我在openbook閱讀誌曾借過作者的另一部作品:《老是沒有》

    https://www.openbook.org.tw/article/p-63195

     

    本來想查一頭紅色毛皮,頭上有角的牛,可是真的不容易。最終決定用一頭跳過月亮的牛下台一鞠躬!


    —10.

    今天介紹一頭飛躍~月亮的牛

    不限品種,只要你畫出來!

    源自英國童謠:

    Hey Diddle, Diddle!

    The cat and the fiddle,

    The cow jumped over the moon;

    The little dog laughed 

    To see such fun, 

    And the dish ran away with the spoon.

    1.關於這首童謠有三種解釋—

    A.諷刺女王伊莉莎白一世;B.描述天象;C.純粹為押韻,無厘頭。

    2.其中over the moon,延伸成為片語「欣喜若狂」。

    練習造句:When the covid-19 crisis finally end, we will be absolutely over the moon with this good news.

    3.有不少跳月亮的繪本喔,例如:凱迪克畫的《Hey Diddle Diddle and Baby Bunting》,瑪格麗特懷茲的《月亮晚安》,以及安東尼布朗能跳過月亮的《我爸爸》……

    4.繪本中還有出現過哪些牛呢?請看眾繪本名家及編輯、推廣功臣們與牛繪本的合照——

    https://www.facebook.com/650842838266414/posts/4482378601779466/

    *敬祝各位朋友牛年大吉啦!

    歸位——三十天慢風景練習......|日誌首頁|沒有下一則上一篇歸位——三十天慢風景練習...
    回應