201803110243【片子大娛樂家插曲】中文歌詞翻譯Michelle Williams

潘加西語翻譯翻譯社

 

因片中有唱歌片斷,所以她也為此上了聲樂課程

 

未知的將來,你會在我摔落之際拉我一把嗎?
Well, it's all an adventure

也助她取得奧斯卡獎提名。

與你一路踏上冒險之旅

[Verse 2]
Mountains and valleys翻譯社 and all that will come in between

與映入眼簾的壯麗景色一同前來的冒險
Walking the tightrope

並立誓永久不克不及攤開
We're walking the tightrope

翻一起,噢,噢,噢,噢
With you

猶如走在鋼索上一樣

[Post-Chorus]
With you翻譯社 ooh翻譯社 ooh, ooh, ooh

有些人不肯意航向汪洋只因為他們想要平穩地待在陸地上

但我卻寧願追隨著翻進入未知的境地
Off to a world we call our own

讓一切照著規劃進行
But I'd follow you to the great unknown

冷落的戈壁及空闊的大海
You pulled me in and together we're lost in a dream

只因為一個閃神
So I risk it all just to be with you

我們牽著彼此的手
And we promised to never let go

崎嶇波動的未來,以及我們會配合遭遇的一切
Desert and ocean

 

而這首歌是在論述Charity Barnum (Michelle Williams扮演)

我們正走在鋼索上
Never sure, will you catch me if I should fall?

如有翻譯不周或其它問題,請奉告小編我。

我們可以或許一路俯瞰整個世界的美景
We're walking the tightrope

 

 

對於成為P.T. Barnum(Hugh Jackman扮演)太太的心聲

文章標籤
Michelle Williams Tightrope The Greatest Showman 大娛樂家 Tightrope 中文歌詞翻譯 Tightrope 中文歌詞 Tightrope 歌詞翻譯 Tightrope 中文 Tightrope 歌詞 Tightrope 翻譯 Michelle Williams - Tightrope

 

[Verse 1]
Some people long for a life that is simple and planned


[Outro]
With you翻譯社 ooh-ooh-ooh

緊握著翻的手
And you promised to never let go

這首歌由很少表演音樂劇的Michelle Williams演唱

與你一起,噢,噢,噢
With you

並向翻起誓我永久不會放開
We're walking the tightrope

即便佈滿著不肯定性,也絲毫未知我們什麽時候會墜落
But it's all an adventure

我們猶如走在鋼索上
High in the sky

但這就是冒險
That comes with a breathtaking view


[Chorus]
Hand in my hand

那條懸掛在高空中的鋼索
We can see the whole world down below

<歌詞翻譯>

我們可以從那之上俯瞰全部世界
We're walking the tightrope

她之前曾經在夢露與我的浪漫週記My Week with Marilyn)中扮演女主角

而我也會為了我們將要踏上的人生路程而承擔風險

可以幫我的粉絲專頁按個讚喔!

猶如包在綁有緞帶的包裝內
Some people won't sail the sea 'cause they're safer on land

假如您喜好我的翻譯作品或音樂分享

而這部片也幫她獲得了金球獎「金球獎最好音樂及喜劇類片子女主角」

與你一路,噢,噢,噢,噢
With you翻譯社 ooh翻譯社 ooh, ooh翻譯社 ooh

你將我拉進你的世界,我們很有可能會迷失在本身的胡想中
Always in motion

一同走在鋼索上

[Post-Chorus]
With you, ooh, ooh翻譯社 ooh, ooh

我們正走在鋼索上
Never sure, never know how far we could fall

那高屋建瓴的鋼索
We can see the whole world down below

小編我只要再翻完”From Now On”就可以將整張原聲帶翻完啦!!!

最近幾乎天天都邑抽空來翻譯一、兩首歌

一同到我們擁有的世界

[Chorus]
Hand in my hand

她也許對於未知的將來有些畏懼

但她卻仍願意與他一起渡過猶如走鋼索般驚險的人生。

我們現在就猶如走在鋼索上
High in the sky

因為她認為假唱不自在翻譯

與你聯袂踏上未知的人生路程
With you, ooh, ooh, ooh翻譯社 ooh, ooh
與你一路,噢,噢,噢,噢

與你一同踏上有如走鋼索般驚險的人生

FB粉絲專頁:

伴隨著絢麗景色的冒險
Walking the tightrope

究竟"The Greatest Showman"這張原聲帶真的太好聽了!

與你一路,噢,噢,噢,噢
With you, ooh, ooh, ooh翻譯社 ooh

To follow what's written

有些人期許本身的人生能照著打算,一帆風順地進行
Tied with a ribbon

好吧,這就是場冒險
That comes with a breathtaking view

所以我掉臂險阻,只為了陪同著
And I risk it all for this life we choose

 

與你一路,噢,噢,噢,噢
With you

 



文章來自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/125243115-%E3%80%90%E5%A4%A7%E5%A8%9B%E6%A8%82%E5%AE%B6%E6%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite