200608242237王建民15勝Newsday賽後報導



看小民投球投得臉部扭曲的跟撘雲霄飛車一樣~金屬人也是要瘋一下王建民~呵呵~

No doubt for Wang
Any questions about righthander put to rest as he improves to 15-5

沒人懷疑小民的能力!
他戰績已達到15勝5敗,任何對於這個右投手的質疑都該閉嘴了。

BY JIM BAUMBACH
Newsday Staff Correspondent

August 24, 2006


SEATTLE -- Chien-Ming Wang was so dominant breezing through the Mariners lineup for six stress-free innings that by the time he ran into some trouble in the seventh inning, it didn't really matter. The Yankees righthander had already made his statement.

西雅圖報導,小民今天完全掌控比賽情勢,邊投邊打哈欠渡過六局賽事,只在第七局遭遇一些麻煩,但那不痛不癢。這個洋基的右投已經向世人宣告他的時代業已來臨。(譯註:呵呵`幫忙加強語氣。)

In pitching the Yankees to a 9-2 win, their sixth in seven games, Wang proved to any doubters that his recent stretch of down starts was likely a fluke, and that he is still going strong late in a season in which he has thrown far more innings than ever before.

在這場洋基9比2的勝利,讓洋基最近七場贏了六場,小民向任何質疑他的人證明,最近連續幾場的低潮不過是運氣差了點,而且他在球季尾聲階段依舊表現強勁,即使他的投球局數已經遠遠超過以往的紀錄。

Wang's first six scoreless innings last night were free and easy, and he looked a lot like the efficient pitcher who was the staff's ace for a six-week stretch this summer. He improved to 15-5, and with at least six starts left, he has an outside shot to win 20.

小民無失分的頭六局是那樣輕鬆且自在,他像極了今年夏天連續六週球隊中的王牌投手那樣有效率的解決打者。目前戰績提升成15勝5敗,還剩下至少六場先發的機會,他有機會一拼20勝。

"He was back to his old self," manager Joe Torre said.

會長托瑞說:「我們熟悉的小民回來了。」

Nobody expected this kind of season from the 26-year-old righthander from Taiwan. "I think we were expecting 13-10, eat up some innings," Johnny Damon said.

沒人對這位26歲來自台灣的右投期望他會投出這樣傑出的球季,大門說:「我想我們原本只希望他能投出13勝10敗,消化一些局數。」

Wang hit a bump during the seventh, giving up two runs and four singles, but his final line – two runs, seven hits and no walks in seven innings – was a big improvement over his previous three starts when he gave up a total of 12 runs spanning 16 1/3 innings.

小民在七局遭遇亂流,被打出四支一壘安打,丟了兩分;但最後的結果:七局共被打出七支安打,責失兩分,沒投出保送。相對於前三場先發共16又1/3局丟了12分,今天比賽有很大的改善。

"Today, sinker down," Wang said. "Last three it was flat."

小民說:「今天伸卡球會往下掉,上三場的則呆呆的。」

In support of Wang, the Yankees offense pummeled the Mariners' young up-and-comer, righthander Felix Hernandez, 20, who gave up seven runs in only 3 2/3 innings. Robinson Cano drove in three runs and Damon, Jason Giambi and Jorge Posada each added two RBIs as the Yankees cruised using their usual patient, drawn-out attack.

洋基打線狠狠修理了西雅圖今年才20歲的年輕右投手赫南德茲(Felix Hernandez),讓他在短短3又2/3局掉了七分。洋基打線用他們平常練就的磨功,拿出傲人的打擊本領,向對手展示火力,卡諾打回三分,大門,技安,厚黑各進帳2分打點。

Tonight, Randy Johnson opposes Jarrod Washburn in the series finale, after which the Yankees will head south to Anaheim for three games to finish the three-city road trip.

今晚,強森爺爺會在系列戰的最後一場遭遇瓦許本)(Jarrod Washburn ),這之後洋基將會往南到安納罕進行三個城市客場比賽的最後三場比賽。

The Yankees' offensive explosion was especially surprising given that they weren't exactly looking forward to facing Hernandez, with good reason. They all recalled how tough he was when they faced him last August, in only his sixth major-league start.

今天打線大爆發是特別出乎意料之外的,因為在八月份的交手,他們都嚐過赫南德茲的苦頭,別忘了那不過是赫南德茲的大聯盟第六場先發,因此原本洋基打線還不希望對上赫南德茲。

But the dazzling hard-throwing rookie who had a memorable eight-inning outing despite a 2-0 loss that night was nowhere to be found last night. The Felix Hernandez on the mound last night was wild, consistently behind in the count and rather hittable.

但是這位讓人羨慕的暴力投手在八月那場比賽儘管最後2比0戰敗,但投出令人印象深刻八局,昨晚比賽根本無法跟那場比賽相提並論。赫南德茲昨晚投球經常在球數上落後,而且球也相當容易揮擊。

The Yankees pounced on him with a five-run fourth inning, knocking him out after their ninth hitter of the inning, Jorge Posada, hit a grounder off the glove of second baseman Jose Lopez and into centerfield, plating Bobby Abreu to extend their lead to 7-0.

洋基在第四局逮到機會狠狠灌進五分,在那局打了整整一輪之後把他擊倒。厚黑一記打中二壘手Jose Lopez 手套漏出來的球滾到中外野,讓阿不累唷挺著啤酒肚跑回來得分擴大比分差距到7比0奠定勝基。

Hernandez's final pitching line read seven runs, nine hits and four walks in 3 2/3 innings, the shortest outing of his bright young career – and definitely his worst one, too.

赫南德茲最後的投球成績為3又2/3局,被打出九支安打,送出四次保送,總共失七分。這也是這位充滿希望的年輕選手生涯中最短的投球局數,當然也是最差的一場比賽。

As Wang was breezing through the Mariners lineup, Hernandez was falling behind in counts, constantly playing catch-up, it seemed. Robinson Cano's two-out, bases-loaded single through the middle in the first inning opened the two-run lead.

當阿民帶著幾分睡意一一解決水手打者時,赫南德茲卻一直都在追趕落後的球數。卡諾在一局滿壘兩人出局情況下,打出一壘安打,搶先為洋基取兩分領先優勢。

Giambi impressively scored from second base on the play, a remarkable feat given his lack of speed. "I told Bowa if he did it again he gets a week in Hawaii," Torre said.

技安直接二壘跑回本壘的得分把人嚇壞了,尤其大家都知道他的腳程。會長托瑞說:「我告訴三壘指導教練Bowa如果下次他在這樣做,我會把他送到夏威夷一個禮拜。」(譯:好讓人羨慕的禁閉室唷!)

And it fell apart for Hernandez in the fourth, beginning with a four-pitch walk of Robinson Cano, just Cano's fourth walk in 17 games since he came back.

在第四局赫南德茲全面失守,一開始面對卡諾連續四球壞球保送,這不過是卡諾自傷兵名單歸隊後17場比賽的第四個保送。(譯:年輕人比較猴急。)

After Melky Cabrera blooped a single, Hernandez struck out Craig Wilson for the inning's first out. But Nick Green, starting in place of Alex Rodriguez, who has a throat infection and fever, singled to right to load the bases for Johnny Damon, who loves those situations. He came into the at-bat with nine hits in 15 at-bats with the bases loaded, and came through.

在牛奶小飛球形成一壘安打後,赫南德茲三振了排球威爾森,而這不過是第一個出局數。代替發燒喉嚨痛A-Rod上場的小綠綠,打出右外野方向一壘安打形成滿壘,做球給喜歡在這個情況上場打擊的大門,因為他在滿壘情況下15打數9安打。

Damon lined Hernandez's first pitch to right-centerfield, driving in the Yankees' first two runs of the inning. And when the throw from Chris Snelling bounced away from second, Damon hustled to second, putting two men in scoring position with only one out.

大門面對赫南德茲第一個球就掃到右中外野,打進那局洋基的前兩分。而且 Chris Snelling回傳球滾離了二壘壘包,大門積極的上到二壘,形成一人出局情況下兩個人站上得點圈的有利形勢。

The Mariners, trying to give their young pitcher every chance to get out of the inning, saved a run when Derek Jeter grounded to shortstop Yuniesky Betancourt, who was on the edge of the grass and had more than enough time to get Green at home. But even when something good seemed to happen to the Mariners, they couldn't capitalize.

水手防線在每次守備機會都試著幫助他們的年輕投手走出險境,當基特滾地球打往游擊區,站在草地邊緣的Yuniesky Betancour利用充分的時間讓小綠綠在本壘板前出局。即使水手隊出現了一些好機會,但都沒能好好抓住。

Hernandez walked Bobby Abreu and Jason Giambi lined a ground-rule double down the rightfield line, plating Jeter and making it 6-0. Posada followed with his RBI single that made it 7-0, one that officially ended Hernandez's forgettable evening.

赫南德茲保送了阿不累唷,然後技安一記沿著右外野邊線的場地二壘安打護送基特得分,讓比數拉開到6比0。厚黑又跟進補上一支一分打點的一壘安打,真正結束了赫南德茲這個可有可無的夜晚。


Copyright 2006 Newsday Inc


回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite
推薦網站
友情連結
金屬部落格
網購唱片
統計工具
搖滾吧,耳膜!

Gotthard


棒球飛