201508262328I don't think ~

I don't think ~

 

如果我們要用英文表達『我認為瑪麗不是個好女孩』,應該要怎麼說呢?

如果直接按中文翻譯就是: I think that Mary is not a nice girl.

但一般來說,英文是不會如此表達的,因為如果把not放在that子句裏,也就是Mary is的後面,感覺上直接否定了瑪麗這個人,顯得過度直接及肯定了

外國人其實會這麼說: I don't think that Mary is a nice girl.

因為把not放在主句否定了I think而成為I don't think,感覺上比較沒太直接的去批判Mary,是比較和緩且適當的說法

回部落格首頁

 

可到我其他的網站看看,我會不定期分享一些文法觀念,實用英文句子及單字的用法:

https://www.facebook.com/kuan1000/

回應
累積 | 今日
loading......





Powered by Xuite
    沒有新回應!
關鍵字