201804110131電子書推薦傲慢與偏見(200週年經典重譯紀念版) (電子書)

美國貿易代表署(USTR)3月30日公布「2018年對外貿易障礙評估報告」,有關大陸部分長達19頁,「中國製造2025」戰略更是美方關切的目標。報告中指陸方透過包括這類產業計畫,強迫外國企業技術轉移,並提供大陸高科技產業大規模補貼。此類產業政策亦助長了大陸產能過剩,進而扭曲全球市場。



日前美國總統川普才簽署備忘錄,根據「301條款」調查結果,宣布要對大陸價值600億美元的輸美產品祭出懲罰性關稅。美方準備對陸方徵收關稅項目,據信首當其衝正是《中國製造2025》戰略中所列的高科技出口產品,包括半導體和新能源汽車等。USTR在報告中指明,大陸運用多種措施及包括「中國製造2025」在內的產業計畫,驅使外國技術轉移至大陸,並提供大陸高科技產業大規模補貼,或尋求從其他國家擷取技術,期達到主導國內市場並擴大全球市占率的目標。報告又稱,陸方資助大陸企業收購外國高科技公司,將技術帶回大陸企業母公司,而陸方對智慧財產權保護不周,也讓大陸企業得以挪用外國智慧財產,包括不當挪用商業機密,圖利大陸企業。USTR又警告說,大陸政府的產業政策和財政支援措施,助長了國內產能過剩,隨著出口的增加則扭曲了全球市場,進而讓美國生產者及勞工在國內及第三國市場受到傷害。推動「中國製造2025」鍍膜價格此類政策,也有賴這種扭曲模式持續下去。另針對網路管制,USTR表示,大陸一系列網路安全措施,嚴格限制美國和其他國家的資通科技(ICT)產品和服務,在跨境數據流通和數據在地化方面也嚴格設限。報告中亦特別強調對「數位貿易」壁壘的關注,除了數據流通問題外,也提及大陸限制VPN(虛擬私人網路)的做法,以及對雲端運算的投資設限。(中國時報)



傲慢與偏見(200週年經典重譯紀念版) (電子書)



商品網址: http://igrape.net/25TmZ

商品訊息功能:

商品訊息描述:



《傲慢與偏見》出版200週年全新中譯本

沒讀過這本書,別說你懂愛情!


?




文學史上最著名的歡喜冤家

珍.奧斯汀最膾炙人口的一部作品


「你的短處就是看誰都不順眼。」伊莉莎白說。

「而妳呢,」達西笑著說,「就是喜歡誤解別人。」

然而,在愛情的面前,他們都得放下傲慢與偏見

毛姆(英國著名小說家和戲劇家)譽為「十大小說名著之一」

英國圖書館員最愛的百大小說Top1

英國BBC票選對女性影響最大的文學作品Top1

英國BBC「大閱讀」(The Big Read)讀者票選世界50大小說Top2

美國《時代》雜誌票選十大浪漫小說Top1

美國《新聞週刊》(Newsweek)雜誌票選百大永恆經典Top9

澳洲讀者票選史上最佳一○一本書Top1

加拿大《環球郵報》(The Globe & Mail)票選j五十本最偉大書籍之一。

挪威圖書俱樂部舉辦由百位作家票選之百大永恆經典Top8

◎愛情故事經典原型

《傲慢與偏見》雖非愛情小說的濫觴,卻是此文類的發揚與奠基者,各種經典橋段一應俱全:錯誤的第一印象,懸殊的家世背景,從中作梗的親戚,誤解引起的衝突,戲劇性的重逢場景,令感情增溫的意外事件……。無怪乎自問世以來數度被改編為影集、電影、舞台劇,許多知名作家都相繼投入各種續作、仿作,將角色原型套用到現代故事,例如暢銷書《BJ單身日記》、電影《電子情書》都是以它為本。

◎不只是愛情小說,也是本描寫人際交往和婚姻相處的妙書

珍.奧斯汀曾謙虛地說她的寫作是「在兩吋的象牙上進行雕刻……寫鄉村的幾個家庭」,然而正是這樣精細的筆觸與聚焦的寫作範圍,讓她將生活上的微小細節和種種人情世故一針見血地描寫出來。例如:

「虛專業跑車鍍膜|Classic 經典汽車美容中心(02) 2883-2727榮和驕傲完全是兩回事,偏偏常常被混著用。驕傲的人不一定虛榮。驕傲關乎的是對自己的看法,虛榮則牽涉到別人對自己的看法。」

「美滿的婚姻全憑運氣。如果婚前就摸透了對方的脾氣,或是兩人的個性十分相似,都對婚姻幸福一點幫助也沒有,只會導致婚後愈走愈遠,把該吵的都吵完了才算呢;既然是要攜手共度一生,缺點當然是知道的愈少愈好。」

「世事看得多了,不滿也就多了。我日漸相信人心善變,看來是長處的未必是長處,看來講理的未必就可靠。」

■60年來79種傲慢與偏見譯本,我該讀哪個?

本經典新譯特色:

◎以珍.奧斯汀研究中,最權威的David M. Shapard註解本為底,參考國外研究者的精心考據,務求中譯本文字之精確。

◎奠基於前人翻譯心血的全新「創作」。

◎台灣譯界新生代以前輩為師,發揮獨特感性與表演慾,創造出不同以往譯本的調性、敘事節奏與生動對白,忠實卻不古板,賦予經典嶄新的復古面貌。

名人推薦

交通大學外文系特聘教授 馮品佳、中正大學外文系教授? 陳國榮、實踐大學應外系講座教授 陳超明、世新大學英語學系系主任 黃裕惠、師範大學翻譯所教授?? 賴慈芸? 專業推薦

這本中文譯本,從一開始,譯者就緊緊抓住那幽默、輕快、又處處顯露機伶的文字風格,試圖拉近十九世紀英國與台灣讀者的距離。――陳超明(實踐大學應外系講座教授)

(譯者)思婷適時引領讀者時空穿梭,模擬兩百年前中文優雅含蓄語言世界,讓每種身分的角色按照奧斯汀調配說出妥當「時代話語」。――黃裕惠(世新大學英語學系系主任)

翻譯小說的成敗,就繫諸聲音與節奏。思婷這本譯作,節奏輕快俐落,找回了古靈精怪的珍.奧斯汀,是很精彩的一次演出。――賴慈芸(師範大學翻譯所教授)

為每一本經典,找到在當下重新閱讀的理由;

給每一本經典,內容與形式上的雙重新貌。

商品訊息簡述:

  • 作者: 珍.奧斯汀
  • 原文作者: 珍.奧斯汀
  • 譯者: 張思婷
  • 出版社:漫遊者文化
  • 出版日期:2015/09/10
  • 語言:繁體中文


傲慢與偏見(200週年經典重譯紀念版) (電子書)

商品網址: 鍍膜經驗分享|台北 Classic 汽車美容中心http://igrape.net/25TmZ
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite