201802111107小弟年後換工作, 需要英文履歷

海達語翻譯
列位大大
所以還是得靠你本身了!!!
凡是會要求英文自傳的時刻,接著來的就是英文interview.


就猶如其他網友說的,已做到專業司理人了,應該有相當的專業與$$吧。後者則是翻譯公司的工作內容的英譯, 這個除非是從事相關範疇翻譯社 要否則很難知道這些專有名詞.


請不要濫用"專業經理人"這個名辭!
先不論面是那一關,若CV想翻譯得好可以花錢請專人協助。
快點去找下一個合適的工作要緊

水平不到那..到現場考試時也是絕路末路一條翻譯社別花這精力跟時候了吧
一般企業的司理級人員不等於"專業經理人"這個等級!

那您今後接觸老外客戶怎麼辦呀?? 就算您永遠碰不到,您總也要出國旅遊吧..
能否請列位好心人士幫萬國翻譯公司翻譯下面這段簡歷 最好能修飾一下
前者翻成英文應當不是問題, 大要高中水平就會了
一個是你今朝待的公司與職務, 另一個是你的工作內容.
感謝!
每每你應當有能力先做好翻譯,再請專業的翻譯人員批改語法的毛病並修飾翻譯公司的內容。
拜託列位!

F.Y.I
翻譯社 其實只有兩個重點,
感謝!
會要翻譯公司的英文履歷表就代表他們需要英文能力好的,你如許翻了才去,沒兩下就say byebye了

或是你就把中文丟給他們請他們協助翻譯。還有, 英文自傳紛歧定是你中文自傳的逐句翻譯.
請不要濫用"專業司理人"這個名辭!


也紛歧定要把中文自傳全部內容都要全部翻譯.
chinte77 wrote:

如果翻譯公司的自傳英文程度和面試時的英文水平落差太大時...
建議是把英文能力提升了再找這類的工作
翻譯
目前辦事於xx銀行,擔負產品司理的職務。
哇....這位大大會不會太那個了一點呀...
當然這是要收費的並且凡是所費不貸,前者會較廉價些且你要翻譯的量少價格也會較低翻譯
有些中文自傳較瑣碎且較難翻譯的部分就能夠省略不提
專業司理人耶翻譯社花個錢增強一下語文能力的能力對您來講應當承擔不大吧...

老J wrote:
到了現場 interview 要求您再以英文口述的時辰...
翻譯工作內容首要為主導基金及連動式債券的挑選與上架,其他還包孕台幣結構式商品、私慕基金乃至理財專員的教育練習、 事迹追蹤、 專案履行等,都屬我的工作規模,以期殺青公司所要求的業績方針。

拜託列位!
不知道去哪裡找翻譯的話,找找翻譯社,留學代辦或是英文論文/期刊投稿修飾都等有提供如許的辦事。

要不然就找找英文能能力強的伴侶幫手協助會對照快。
我倒有興趣領會, 您所指的專業司理人是指怎麼樣的人?
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=129015有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite