201803100830[心得] LaTeX 論文排版心得分享+恭賀開板

尼昂加文翻譯恭賀LaTeX開板翻譯社 在此分享一下華頓翻譯公司論文的撰寫過程, 部分文章內容copy我從phD板上po過 但未被m的文章內容, 本文章並非著重於LaTeX技能翻譯社 而是一套"研究生LaTeX+Win+Office" 利用心得, 翻譯公司如何在 Word/PowerPoint/Visio 及 LaTeX 間獲得優越平衡, 並幫你無往 晦氣的完成paper/presentation preparation (最少對我而言成立). 註:我稱不上LaTeX高手翻譯社這不是獨一的方式,這套方法也不一定完全合用於你/妳翻譯社 但也許對你/妳有參考價值 作業系統: Win XP 利用軟體: MS-OFFICE 2003 Word/PowerPoint/Visio MikTeX 2.4.x WinEdt 5 (I recommend it because its project management capabilities) PDF standard 6.0/7.0 or Pro + PS reader ghostview Matlab 6 to 7 (eps; C/C++ guides usually love to use Matlab's plot function) cwTeX (optional if you really need to generate chinese document) Environmental setup: Matlab/office installation is independent to that of LaTeX. 前後順序 MikTeX/PDF/PS reader 平行 => WinEdt => cwTeX (不利用中文可不安裝) Matlab設定=>preference=>FigureCopyTemplate=>CopyOptions clipboard format 選擇 preserve information Figure Background Color 選擇 ForceWhite or Transparent background 當你利用繪圖在Figure Window時 Edit=>Copy Figure翻譯社 貼到PowerPoint時, 不會有灰色配景 編纂軟體利用機會(近似當兵的用槍時機x條):constraint "preparation time/quality" 1. 數學式多準備時候夠長,投稿單元為Journal/conference(好的國際期刊/會議),使用 LaTeX + WinEdt 2. 普通手藝報告且文字多於數學式例如conference急件(2-7天),國科會陳述利用word 3. 任何中文文件用word,相信我華頓翻譯公司用過cwTeX編過補習班課本400頁翻譯社 莫名奇奧的亂碼暴走痛苦阿,但華頓翻譯公司還是咬牙苦撐完成,吳教授我做到了!! 4. 非LaTeX不消的人翻譯社 1-3都用LaTeX..... XD 若何準備圖片檔eps for LaTeX翻譯社 及教戰守則 1. 我立誓我絕對不在LaTeX文件中插入 .jpg/.png 圖片 (若何插入jpg/png檔方式詳見吳老師網站bitmap.pdf) 2. 所有非eps/ps圖片都先轉成PDF翻譯社 如果在PDF上看不到好的結果, LaTeX也不會好 是以極盡所能將原始圖片(例如你/妳掃描某文件的圖...)的quality調好, 轉成PDF 後,可以修修邊界調整空白區巨細翻譯社在另存新檔時選擇.eps(設定可以需要調整) 3. 哄騙PowerPoint/Visio繪製圖形的人,也是先轉成PDF調劑界限後再轉存成eps 別小視這點, 想想你可以利用PowerPoint/visio創設元件庫, 今後做presentation 寫論文翻譯社 寫paper都只要做點小點竄或從新組合元件而不必重畫, PowerPoint 與 LaTeX都用統一版本的圖, 也沒必要因為你要用LaTeX而重畫 4. 其他研究生朋侪有利用TextPoint之類軟體可在PowerPoint上插入LaTeX數學式翻譯社 超好用的拉 5. Matlab畫完圖後(可支援部份LaTeX)有兩條路 5.1 Matlab 6:export=>.eps 檔 Matlab 7: save as => .eps 檔 or export setup=> export => .eps 這是直接將Matlab畫的圖直接轉成eps給LaTeX,這是最佳的選擇翻譯社稍後再彌補 Matlab圖形編輯技巧 5.2 良多時刻Matlab output並不能知足你的需求, 例如翻譯公司需要合併Matlab輸出圖形與 其他圖形, 這時候候我保舉在PowerPoint上完成翻譯社 起首哄騙copy figure將圖存在 PowerPoint上並消除群組(2次)把不要的器械移除,(翻譯公司會發現Matlab圖上的字釀成 文字方塊,其他則為線條), 然後加入翻譯公司想要的文字、符號、圖形,編輯好再轉成 PDF=>EPS翻譯 若你要利用Word編纂時記得轉成"Windows增強型中繼檔"後再貼上翻譯社 記得要調劑word文字 行距巨細不然會被切掉看不到,以為圖有問題 6. 依照前面履行一段時間,你會發現圖形部份你只有PowerPoint和Matlab 的.fig需要辦理 需要用到eps時可立刻點竄或調整 增補: Matlab Figure window 其實可以用來編纂所有Matlab所繪圖形翻譯社 例如說你需要兩張圖放 在一路, 起首你先個別畫好兩張或畫在統一Figure Window上, 你對於他的間距字型 滿意嗎? 每每太寬了些翻譯社 你可以 "unlock" 圖形, 然後任意調劑圖片外框巨細翻譯社 你 也可將某張圖unlock後 copy(Ctl+C) 或某條曲線(留意scale是不是不異)翻譯社貼到另一張 圖上, 再插入 (a) (b) + 註解等文字, 你也能夠省去在LaTeX上的一些麻煩花樣 設定。記得雙方都要在"箭號"被按下後下履行喔(在 "A:插入文字" 旁邊阿誰) LaTeX論文撰寫簡介及教戰守則: 1.開首到結尾,以IEEEtran為例 \documentclass[journal]{IEEEtran} //文件花樣宣佈 \usepackage{amsmath, array翻譯社 amssymb, latexsym, graphics, cite} //include 元件 \begin{document} //文件開始 \title{ 文件標題名稱 } //這一段是在題目下的作者欄 及 第一頁第一個column下的作者簡介 \author{ Xx-Cc Bb,~\IEEEmembership{Student Member翻譯社~IEEE}, Your Boss翻譯社~\IEEEmembership{Senior Member翻譯社~IEEE}, and others \\ //換行 \thanks{Manuscript received Jan. 5, 2006, %revised June 15, 2005. % This research was supported in part by the National Science Council of Taiwan under Grant NSC-xx-xxxx-E-xxx-xxx and NSC-xx-xxxx-E-xxx-xxx}% <-this % stops a space \thanks{Xx-Cc Bb and Others are with Your institution} \thanks{Communication Author is the XXXX, Taiwan Taipei 106, Taiwan. (Tel: +886-x-xxxx-xxxx, Fax: +886-x-xxxx-xxxx, E-mail: [email protected])} } \markboth{Name of Journal:display on each odd page}{Xx-Cc. Bb {\em et al.}: Title of your paper: display on each even page} \maketitle //告訴LaTeX可以排title囉 \begin{abstract} 翻譯公司的摘要 \end{abstract} \begin{keyword} 文章要害字 DPSK, PSK翻譯社 ... \end{keyword} \section{Introduction} \PARstart{P}{hase}-modulated signal ...Bla Bla Bla //簡介第一個字必然要\PARstart Bla Bla This following sections of this paper is organized as .... \section{XXX} Bla Bla .... \section{XXX} Bla Bla .... \section{Conclusion} \begin{thebibliography}{10} //參考文獻區 \bibitem{gnauck02} //conference 範例(利用方式為 \cite{gnauck02}) A.~H. Gnauck, G.~Raybon翻譯社 ....., and D.~M. Gill, ``2.5 {T}b$/$s (64 $\times$ 42.7 {G}b$/$s) transmission over 40 $\times$ 100 km {NZDSF} using {RZ-DPSK} format and all-{R}aman-amplified spans,'' in {\em Optical Fiber Commun. Conf.}翻譯社 Optical Society of America, Washington, D.C.翻譯社 2002. ewblock postdeadline paper FC2. \bibitem{gnauck05} //Journal 規範 A.~H. Gnauck and P.~J. Winzer, ``Optical phase-shift-keyed transmission,'' {\em J. Lightwave Technol.}翻譯社 vol.~23, no.~1, pp.~115--130, 2005. \bibitem{recipe} //冊本範例 W.~H. Press, B.~P. Flannery, S.~A. Teukolsky, and W.~T. Vetterling翻譯社 {\em Numerical Recipes in C}. ewblock Cambridge翻譯社 UK: Cambridge Univ., 1992翻譯社 ch. 10. \bibitem{agilent} //其他手藝陳述格局 Agilent App.~Note 1550-7: Making Time-Resolved Chirp Measurements Using the Optical Spectrum Analyzer and Digital Communications Analyzer, 2002. \bibitem{spectrogram} //假如翻譯公司需要refer to wikipedia 的界說時 Spectrogram, Wikipedia Encyclopedia. \url{http://en.wikipedia.org/wiki/Spectrogram}. \end{thebibliography} \end{document} //竣事囉 ^^" 2. bibtex (.bib) 檔案格式典範 在.tex最後到場以下兩行,就能夠使用.bib囉(用以取代 thebibliography) \bibliographystyle{ieeetr} \bibliography{xxx .bib檔的檔案名稱,最好跟首要檔案放一起} % IEEE Journals. //界說一些縮寫字串 @String{ptl = "IEEE Photon. Technol. Lett."} @String{jlt = "J. Lightwave Technol."} @String{info = "IEEE Trans. Info. Theory"} @String{jstqe = "IEEE J. Sel. Top. Quantum Electron."} @String{jsac = "IEEE J. Sel. Areas Commun."} @String{jqe = "IEEE J. Quantum Electron."} @String{el = "Electron. Lett."} @String{com = "IEEE Trans. Commun."} @String{optcom = "Opt. Commun."} @String{rsi = "Rev. Sci. Instrum."} % OSA Journal @String{ol = "Opt. Lett."} @String{oe = "Opt. Express"} @String{josab = "J. Opt. Soc. Amer. B"} @String{josaa = "J. Opt. Soc. Amer. A"} @String{apb = "Appl. Phys. B"} % conference @String{ofc = "Optical Fiber Commun. Conf."} @String{ecoc = "European Conf. on Optical Commun."} % @String{osa = "Optical Society of America翻譯社 Washington, D.C."} % Name @String{xxx = "x.-x. Xx"} //Journal @Article{dorrer05, //這是分辨字串 使用時為\cite{dorrer05} author = "C.~Dorrer and C.~R. Doerr and I.~Kang and R.~Ryf and J.~Leuthold and P.~J. Winzer", title = "Measurement of eye diagrams and constellation diagrams of optical sources using linear optics and waveguide technology", journal= jlt翻譯社 //使用翻譯公司前面定義過的字串 volume = "23"翻譯社 number = "1", pages = "178-186"翻譯社 year = "2005", } //Book @book{qian, author = "S. Qian", title = "Introduction to Time-Frequency and Wavelet Transforms", publisher = "Prentice Hall", address = "Upper Saddle River, NJ", year = "2001" } //網頁 @Book{spectrogram, title = "Spectrogram", publisher = "Wikipedia Encyclopedia."翻譯社 url = "http://en.wikipedia.org/wiki/Spectrogram"翻譯社 } //手藝陳說 @Book{agilent, publisher = "Agilent App.~Note 1550-7翻譯社 Making Time-Resolved Chirp Measurements Using the Optical Spectrum Analyzer and Digital Communications Analyzer", year = "2002", } 3. 經常使用樣版檔 3.1數學式 a=大括號 變兩行 (華頓翻譯公司最常被問的問題) \begin{equation} a = \left \{ \begin{array}[rr] (<= 有r l c 三種參數置右 置左 置中對齊) \cos(t) & t > 5 \\[x cm] (<= 兩行距離巨細控制) \sin(t) & t < 5 \end{array} \right . (<= 右側不加框) \end{equation} 3.2 $\sum $ 與 \begin{equation} \sum \end{equation} 的差別 $$為文字中心顯示數學符號模式,下標會做調整, summation的上下限位置在符號左上及右下 \begin{eqution}\end{equation} or $$ $$ or \[ \] 為數學模式 summation的上下線位置鄙人方及上方 3.3 若何強制轉換數學符號由文字模式到數學模式 $ "\displaystyle"{ \sum } $ 利用: 在3.1的"兩行"為文字排版模式喔, 所以若要轉為數學排版模式, 加 displaystyle 便可 3.4 括號 請利用 \left\{ \left[ \left( \right) \right ] \right\}, 由LaTeX來決議 括號巨細翻譯社 我之前都傻傻本身在 \big \Big \Bigg ...翻譯社 除非在某寫超長數學式換行時才會因為\left 對不到 \right產生error才需要自己決議 3.5 圖檔類型1 \begin{figure} \begin{center} //巨細比例 // ./路徑/檔案名稱 "./"為根目次 \includegraphics[width = 1 \textwidth]{./ch1/outline1.eps} \end{center} \caption{ 說明區 } \label{f1.outline} //類似取 bookmark \end{figure} 3.6 圖檔規範2 : 2x2 共四張圖 \begin{figure} \begin{center} \begin{tabular}{c} \includegraphics[width = 0.5 \textwidth]{./ch1/nrz-dpsk.tx.eps} \\ (a) DPSK transmitter \\[0.2cm] \includegraphics[width = 0.55 \textwidth]{./ch1/dpsk.hetero.rx.eps} \\ (b) Heterodyne DPSK receiver \\[0.2cm] \includegraphics[width = 0.5 \textwidth]{./ch1/dpsk.dd.rx.eps} \\ (c) Direct-Detection DPSK receiver \end{tabular} \end{center} \caption{Typical transmitter and receivers structure for optical DPSK signal.} \label{f1.dpsk.tx-rx} \end{figure} 呼!!! 累了 先這樣吧 下次在申明若何使用 WinEdt 治理論文 by project 以上翻譯社 有錯請斧正 -- 研究所念書沒買過PC也不需網路, 租房子只到用床和浴室 結業後工作決定買NB在家用ADSL, 成效照舊只用床和浴室 人生像是C說話, do "making money" while "you awake"

本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/LaTeX/M.1156915267.A.216.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite