[歌詞翻譯] Mr.Children - 足音 〜 Be Strong @ 月夜之櫻~ツキヨノサクラ~ :: 隨意窩 Xuite日誌
  • 注意事項
  • 本站所有翻譯屬個人創作,僅供學術參考使用禁止營利行為,可供轉載但務必附上原出處,謝謝。
  • 一個塵世中迷途的小翻譯,喜愛日本流行音樂,日本文學,日本遊戲。

    1. 沒有新回應!
  • Plurk
  • 201411170032[歌詞翻譯] Mr.Children - 足音 〜 Be Strong

     

    日文歌詞

    新しい靴を履いた日は それだけで世界が違って見えた
    昨日までと違った 自分の足音が どこか嬉しくて
    あてもなく隣の町まで 何も考えずしばらく歩いて
    「こんなことも最近はしてなかったな」ってぼんやり思った

    舗装された道を選んで歩いていくだけ
    そんな日々だけど もうやめたいんだ
    今日はそんな気がしてる

    夢見てた未来は それほど離れちゃいない
    また一歩 次の一歩 足音を踏み鳴らせ
    時には灯りのない 寂しい夜が来たって YEAH
    この足音を聞いてる 誰かがきっといる

    疲れて歩けないんなら 立ち止まってしがみついていれば
    地球は回っていてきっといい方向へ僕らを運んでくれる

    どんな人にだって心折れそうな日はある
    「もうダメだ」って思えてきても大丈夫
    もっと強くなっていける

    今という時代は 言うほど悪くはない
    また一歩 次の一歩 靴ひもを結び直して
    喜びを分かち合い 弱さを補い合い YEAH
    大切な誰かと歩いていけるなら

    もう怖がらないで 怯まないで 失敗なんてしたっていい
    拒まないで 歪めないで 巻き起こっている
    すべてのことを 真っ直ぐに 受け止めたい

    夢見てた未来は それほど離れちゃいない
    また一歩 次の一歩 足音を踏み鳴らせ
    例えば雨雲が 目の前を覆ったって YEAH
    また日差しを探して歩き出そう

    時には灯りのない 孤独な夜が来たって YEAH
    この足音を聞いてる 誰かがきっといる

    ----------------------------------------------------

    中文歌詞

    【腳步聲 〜 Be Strong】

    穿上新鞋的那天 就覺得這個世界不一樣
    與昨天為止不同 自己的腳步聲 好像有點高興
    漫無目的 不加思索地 朝著隔壁小鎮走了一段路
    「最近好像不太做這種事」 心不在焉地思考著

    單純選擇正在整修的路而前進
    已經想要戒掉 這樣的每一天
    今天有這樣的感覺

    夢想中的未來 並沒有離我這麼遠
    只要一步 接著一步 踏出那腳步聲
    儘管偶爾會有毫無燈光 寂寞的夜晚來臨 YEAH
    一定有人在身旁 聽著你的腳步聲

    若是累了無法走下去 停下腳步緊緊抓住目標
    地球仍在自轉 一定會把我們帶向正確的方向

    無論是誰都會有沮喪的一天
    「已經不行了」就算這麼想也沒關係
    一定會變得更堅強

    現在這個時代 並沒有說那麼糟
    只要一步 接著一步 重新綁好鞋帶
    分享喜悅 互相補足缺點 YEAH
    如果能夠跟最重要的人一起走的話

    不用害怕 不用畏懼 儘管失敗也不要緊
    不要拒絕 不要扭曲 所發生的各種事
    正面接受這一切

    夢想中的未來 並沒有離我這麼遠
    只要一步 接著一步 踏出那腳步聲
    例如烏雲在面前下起傾盆大雨 YEAH
    再次踏出步伐找尋陽光吧

    儘管偶爾會有毫無燈光 孤獨的夜晚來臨 YEAH
    一定有人在身旁 聽著你的腳步聲

    [歌詞翻譯] 浜崎あゆみ - ...|日誌首頁|沒有下一則上一篇[歌詞翻譯] 浜崎あゆみ - Hello new me...
    回應