201804152302Fats Waller的英文歌─I Love To Whistle─我愛吹口哨+歌詞+中譯翻譯+英文學習

Fats Waller的英文歌I Love To Whistle我愛吹口哨+歌詞+中譯翻譯+英文學習

I Love To Whistle

我愛吹口哨

作詞: Harold Adamson / Jimmy Mc Hugh

作曲: Harold Adamson / Jimmy Mc Hugh

原唱: Fats Waller

發行: 1938

翻譯:林技師

1827

     本曲有潘秀瓊國語翻唱版(我愛口哨)林鳳翻唱版(我愛歌舞)呂紅翻唱版(愉快歌聲)

     yodel=優德爾,是阿爾卑斯山麓,牧牛羊人的吆喝聲,衍生成很特別的高歌之連囑音,雖不致像北朝的北魏之酈道元在《水經注》中所云:『巴東三峽巫峽長,猿啼三聲淚沾裳』讓人感傷,反而有點像苗族的青年男女,隔山頭對唱歌曲一樣,神情是愉悅的。

*****各位歌友若您喜歡本部落格歌曲的話就請分別點右邊的三個廣告一下林技師便會有充足的經費買正版的CD以找到失去的歌詞廣告要點擊才會計價,您的舉手之勞便能大大地幫助本部落格又朋友傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的增進,促使台灣的當政者好好反省以促進司法革新,因此各位也做了一件善事—是促進司法改善的推手之一了!

林技師在此向大家拜託了*****請注意網頁中間的廣告不是林技師的,雖然都一樣,但靠右邊直立的才是屬於林技師的,請不要點錯。

*****插播一下朋友所推薦勁爆影片(台灣檢察署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細說明及留言內容,希望觀眾按下喜歡鍵)*****

 

*****隨意窩的廣告將歌詞及影片隔開,隔得很零亂,並非本部落格如此安排,敬請諒解,請大家忍耐一下。*****

影片(Fats Waller)提供者OnlyJazzHQ

I love to whistle 'cause it makes me merry我喜歡吹口哨 因為它讓我很開心

Makes me feel very (whistle) 讓我感覺非常…(吹口哨)

I love to yodel ev'rywhere I go我喜歡到處走走以高歌優德爾

Yo-da-ley-ee, yo-da-lay-ee-oh bye bye --雷伊-ee--雷伊-ee- 掰掰

 

Early to bed, early to rise早睡早起

Makes you healthy, wealthy, and wise使你健康 富有 聰明

But I found out, I know it's true但我發現 我知道這是真的

A whistle does much more for you口哨對你有更多好處

So I love to whistle yeah所以我喜歡吹口哨 是的

Troubles won't come near me麻煩不會靠近我身

Specially when they hear me (whistle) 特別是當他們聽到我(吹口哨)

 

I hear something rare, sound like whistle, yeah我聽到一些罕見的聲音 聽起來像口哨聲 是的

 

Early to bed, early to rise早睡早起

Makes you healthy, wealthy, and wise使你健康 富有 聰明

But I found out, I know it's true但我發現 我知道這是真的

A whistle does much more for you口哨對你有更多好處

That's why I love to whistle這就是我喜歡吹口哨的原因

Troubles won't come near me麻煩不會靠近我身

Specially when they hear me (whistle) 特別是當他們聽到我(吹口哨)

 

Oh wait a minute what's the problem with her 等一下 她有了什麼問題呢

英文學習

find out=發現do much more for you=對你有更多好處sound like=聽起來像

 

 

回應
佈告欄
***介紹台灣的現代奇蹟:*** 台灣現代的司法十分墮落,比古代有過之之處,請在Youtube搜尋 『國際笑柄,損害國家形象』這11字(包括逗點) ,便不難理解。

大家好!由於我是一名工程師,幾十年前考上高考的技師執照,最近開始有時間將我的興趣用部落格記錄下來,現在部落格裡的內容,大概有園藝、日文演歌及英、法、德、西班牙、義大利甚或蘇俄等民謠歌曲、法律、投資理財專文、活用英日文專欄、散文寫作、司法評論專欄、生活情趣、還有關於橋樑的專業討論。
我的部落格歌曲部份主要有「大江戶なごり花」、「元禄男の友情 立花左近」、「雨のブルース」、「惚れたが惡いか」、「江戸っ子寿司」、「大阪すずめ」、「恋の曼珠沙華」、「雪之丞変化」、「大江戶出世小唄」、「女ざむらい只今参上」、「弁天小僧」、「やくざ若衆祭り唄」、「梅は咲いたか」、「帰望」、「今夜は離さない」、「伊豆の踊り子」、「浪花めおと橋」、「アンコ岬」以及英文「Seasons in the sun」;德文「坦克大決戰主題曲」;法文祖孫對話溫馨的「Le papillon」;西班牙文「Besame mucho」;義大利文「手提箱女郎月光浴」等噲炙人口的歌曲,皆附原文歌詞(或注音)與中譯之影音,原汁原味的,裏面還有各國生字註解。
我略粗通英、日、法、德、西班牙等5國語言,今後還會加強搜集這5國名曲以饗大家,有好聽的世界各國歌曲陪伴在身,才是人生最大的享受,甚至為了引進俄國民謠,最近我還學會了蘇俄的怪異字母及發音呢!
我所設計的代表作─像纖細仙女鞋之益群橋,有網友介紹20多美麗照片(http://www.wretch.cc/blog/e121161101/12696038),真是美不勝收!請不要猶豫,趕快點進去就是了。
瑞美網站上面,還有我cosplay演唱的演歌影音檔,主要是混有口白的朗誦,以做為學漂亮口頭日語的工具,請同好者多多指教,謝謝! -- 林技師

累積 | 今日
loading......
BloggerAds
    沒有新回應!





Powered by Xuite
關鍵字