201802110159醫學用的翻譯軟體

英語翻譯愛沙尼亞語GOOGLE和WIKI,上知天文下知地輿,真是地下有知
萬國翻譯公司對翻譯軟体不熟,但我印象中對照專業的範疇應該斟酌用『譯經』翻譯


書勒
沒錯沒錯!

請問有 自力的醫療用詞翻譯軟體嗎
請愛用 Wikipedia 或是 Google.
醫學卡華杏做的不錯
上知天文下知地輿,手握滑鼠,WIKI無敵



不用太貴可以插醫學卡就好


請愛用 Wikipe...(恕刪)

請問列位前輩

其實許多醫學名詞上網都找的到,只不外有可能該字或該辭的注釋仍是英文
若是單字,賣力的把講義翻過一遍,再搭配華杏醫學大典
Wiki跟Google +1....

不過乎 查到 通俗的翻譯轉體

太專門的字翻譯社必然要翻中文嗎? 有些翻完真的很難明...
然則醫療用詞 仿佛不是這麼健全 多字庫
可是很雄厚阿

小弟有需要用到 `醫學用詞`的翻譯軟體
不考慮書嗎?
如果很懶,無敵還不錯用
問題將會水到渠成
快驛通 (據說有內建醫療用詞翻譯軟體)
感謝



特別是剖解學的東西...呵呵...之前深受其害
之前的做法不就是買遍及翻譯機
看看ID哥就是很好的例子

奶茶一杯不要33杜西 wrote:
小弟強烈建議翻譯公司
是要單字,還是文章
沒錯沒錯!看看ID哥...(恕刪)


id2437 wrote:
太希奇的字凡是也查的到



來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1247580有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite