201804052221若是取銷ㄅㄆㄇ… 不只石獅子 一篇古文翻譯笑噴網民

瓦拉莫語翻譯

翻成羅馬拼音:

網友強調,「華碩翻譯公司感覺學羅馬拼音也沒有欠好,但沒有需要取銷留意符號啊!」。

將參選台南市長的民進黨立委葉宜津近期提出廢除注音符號ㄅㄆㄇ的政見,以和國際接軌,新聞報道與網路上泛起諸多接頭,「四十四隻石獅子」該麼唸也激發存眷翻譯一位網友在論壇《dcard》發文,說本身看到臉書上一篇超出色發文,把漢說話學之父趙元任所寫的《施氏食獅史》翻成羅馬拼音,翻譯了局使人笑噴翻譯

神妙的翻譯文一po出,多量的回應立刻湧入,回應超狂翻譯讓他們「笑死」,也各自表達對取銷注音的見地,「取銷自己文化的工具幹嘛翻譯改用羅馬拼音就叫國際化,也是醉了」、「經濟民生問題不搞好,先改這些沒改也不會怎樣的,搞不清晰輕重緩急」、「不保護本身的特有文化只會想些爛政見」、「他們腦袋都裝shi嗎?完全沒有護衛本土文化的概念」。除了對政件表達想法,也舉例列出注音對他們的主要性,「廢了以後就沒有注音文ㄌ呢ㄏㄏ」、「我妹以前學英文都在旁邊標注音」。

《施氏食獅史》原文:

shi shi shi shi shi shi翻譯社 shi shi, shi shi shi shi.
shi shi shi shi shi shi shi.
shi shi, shi shi shi shi shi.
shi shi, shi shi shi shi shi.
shi shi shi shi shi, shi shi shi翻譯社 shi shi shi shi shi shi.
shi shi shi shi shi shi, shi shi shi.
shi shi shi翻譯社 shi shi shi shi shi shi.
shi shi shi, shi shi shi shi shi shi shi.
shi shi, shi shi shi shi shi, shi shi shi shi shi.
shi shi shi shi.


食時,始識是十獅,實十石獅屍。
氏拾是十獅屍,適石室。

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅翻譯
氏不時適市視獅。
是時,適施氏適市。
石室拭,氏始試食是十獅。
試釋是事。


氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅死。
十時,適十獅適市。
石室濕,氏使侍拭石室。

圖/截改過聞影音

民進黨立委葉宜津參選台南市長,政見包孕取銷注音。 圖/截改過聞影音
民進黨立委葉宜津參選台南市長,政見包孕取銷注音。原po也暗示本身只是看到文章很有趣想和大家分享、接洽翻譯「看到有人撐持有人否決,如許也是挺好的,也算是一種交流」翻譯

有網友回應「羅馬拼音也有跟注音一樣的音調標識表記標幟」,現實翻出來的句子不會像原po貼出來的所示,全都長得一樣。



文章出自: https://udn.com/news/story/6885/3014360有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite