201803110333張釋之執法翻譯

中文翻譯越南話   文帝怒曰:「此人親驚吾馬,吾馬賴柔和,令他馬,固不敗傷我乎?而廷尉乃當之罰金!」釋之曰:「法者,皇帝所與天下公共也。
今法如斯而更重之,是法不信於民也。
→犯人說:「華碩翻譯公司從長安縣來的人,傳聞皇帝經由,就躲到橋下去翻譯過了好久,我以為隊伍已曩昔,剛出來,見皇帝的車馬就連忙跑走翻譯」張釋之向文帝報告判決後果,一小我違反了管制交通的饬令,判罰金。
→張釋之當任廷尉。漢文帝出巡經過中渭橋,有一小我從橋下跑出來,驚動文帝的車馬翻譯文帝便調派騎兵加以拘系,把他交給廷尉。張釋之鞠問監犯。   曰:「縣人來,聞蹕,匿橋下。久之,以為行已過,即出,見乘輿車騎即走耳。
」廷尉奏當,一人犯蹕,當罰金。
   且方當時,上使立誅之則已翻譯今既下廷尉,廷尉,全國之平也,一傾而全國用法皆為輕重,民安所錯其手足?唯陛下察之。」
」良久,上曰「廷尉當是也。
  
目下當今既然交給廷尉除理,廷尉是世界履行法令的標準,一有偏差全國法律的官員就會因此或輕或重,如許人民要若何做才好呢?進展皇上明察。」過了良久,文帝才說:「廷尉判決是對的翻譯
→在說那時辰,皇上立刻殺了他那就而已。  

張釋之法律翻譯

國文第3課"張釋之法律"翻譯.........
   釋之為廷尉翻譯上行出中渭橋,有一人從橋下走出,乘輿馬驚。於是使騎捕,屬之廷尉。
釋之致問。
→文帝生氣的說:「這小我轟動華碩翻譯公司的車馬,幸虧我的馬溫訓柔和,借使是其他的馬,豈不就摔傷我了嗎?而廷尉居然只有判他罰金!」張釋之說:「法令,是皇帝和天下所有成民配合遵照的。而今法令劃定如斯而皇上卻要加重他的罪,這樣功令便不克不及守信於民翻譯


本文出自: http://blog.roodo.com/960122/archives/7215397.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite