201802110243平昌冬奧人面鳥是吉祥?日本當鬼怪斥嚇壞小孩

逐步口譯

  高句麗是中國東北古代少數民族政權,后被大唐出兵滅掉,其國內的貴族和生齒被遷入內地,只有少數低級官員和奴僕逃入朝鮮半島翻譯

  據日本《朝日新聞》報道說:「當這一人面鳥身的表演出現后,日本推特上議論屢屢,有人示意,這也許對韓國來說是有緣分的工具,可是真是好可駭;還有人說,小孩看了會哭吧。」

  今朝關於中國少數民族邊疆的這段歷史,朝鮮半島一向有分歧的看法,認為高句麗古代王國是朝鮮半島的先人,只是從人種到民族,現實上高句麗和目前的朝鮮半島民族不是一部分。

  這一玩偶是泛起在運動員入場式前表現韓國歷史和文化的表演中,韓國組委會給新聞媒體的解釋是,這是出現在高句麗時期(公元1世紀到7世紀)壁畫上的人物,是韓國神話中的不死鳥,只會在和平平和的時期泛起,所以在奧運會中呈現是一種自然的工作。

  在中國的吉林省集安等地有高句麗古國的遺存和墳墓。

  2月9日,冬奧會在韓國平昌揭幕翻譯揭幕式表彰中,呈現了一隻由人把持的,近似中國耍獅一樣的鳥玩偶,這個大概3人多高的玩偶有著鳥身人面翻譯這一幕在韓國的鄰居東瀛引起了爭議。

通過奧運會的舉辦,應當可以進一步增進世界各個民族文化的交換和認同吧。

  距離如此之近的東亞三國對於一個神話的理解也有如此分歧,更別說歐美若何對待亞洲了。

中國古代祭祀中,被看成祈求春日早些到來,巴望一年風調雨順的意思。

  勾芒在中國古典神話中是木神(春神)掌管抽芽,輔佐宓羲。

  (周超)

  人面鳥在中國古典中有很多的記錄,比如皇帝的兒子禺虢(《山海經大荒東經》)和孫子海神禺強(《山海經大荒北經》)都是人面鳥身,大神勾芒(《海外東經》)也是人面鳥翻譯

  朝鮮半島有熊、虎、鳥的圖騰崇敬,其中鳥的崇敬來自於中國古代東北民族部落的鶴崇敬,集安的高句麗諸王壁畫中就有主人乘鶴飛升的畫像。



文章出自: http://news.sina.com.tw/article/20180210/25790108.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite