200705201124關於《臺灣民間文學集》的流傳

關於原版書

1936 年 (昭和 11 年) 6 月 13 日發行的《臺灣民間文學集》,於同年 7 月 20 日再版。我在賴和紀念館看到的兩本藏書都是 7 月 20 日的「再版」 (參考下圖:賴和藏書的版權頁),我對此一直有些疑問:何以贊助李献璋賴和手邊沒有首版書呢?無論如何,這個「再版」是賴和的藏書,肯定是相當珍貴的,不過我也希望以後有機會可以看到 6 月 13 日的首版。(勘誤表有幾處描述和再版不太一致,似乎是再版曾作過修正)


※      ※      ※      ※      ※

我在去年 9 到 12 月,每個月都會到紀念館一趟來掃描這部書,有次忽然發現故事篇最後面從第 229 頁開始整個被切掉了,以致於第228頁緊接著就是版權頁了(參考下圖):

根據目錄所示,被切掉的是最後一整篇的〈壽至公堂〉,不解是怎麼回事,還好,第二本藏書是完整的。

※      ※      ※      ※      ※

兩三個月前到紀念館時,遇到一位前來查閱楊守愚手稿的小姐,閑聊中談到了最後這篇〈壽至公堂〉,這位小姐說她沒讀過這篇,但知道這部《臺灣民間文學集》公開發行時,這篇已經被切掉了,她說守愚提到過當時出版時因受到壓力(故事背景雖然是清朝同治年間的陳年往事,但在日據當時的林家後代子孫有意見),以致於在出版前夕,不得不將這篇故事切掉,只有部分先分給一些友人的書籍得以保留最後這一篇。

得到這個訊息,算是解了其中一個疑問:何以一部藏書被切掉了一篇故事!(不過守愚的相關資料,我一時還查不到,未來需要找到相關的描述來輔助說明這件事)

不過,如此一來,首版和再版的問題卻又多蒙上了一層疑問:難道這部「再版書」就算是「首版書」了嗎?也不免疑問是否真有 6 月 13 日的版本?要是能找到 6 月 13 日的版本,至少可以確定幾件事實。


非原版書的其他版本

除了 7 月 20 日的「再版」,以及應該存在的 6 月 13 日的首版,也不清楚後來是否還有其他版次的印刷。而這幾次都印了幾本,也是值得追查的(不知道李献璋有沒有在某些書信或文章裡提到這些事情)。此外,我也相信在日本還可以找到原臺灣文藝社發行的版次。

我的部落格裏談到關於《臺灣民間文學集》的文章有「銀色快手」和「地獄小姐」的回應(他倆是認識的朋友)。「銀色快手」(《臺灣民間文學集|李献璋編著》)跟我聯絡上,並提到他在台南舊書店購得一本民國五十九年五月重版的《臺灣民間文學集》一事,我還不知道是哪個出版社印行的,但以後會有機會看到這本書的。銀色快手還提到他這本書有兩百五十幾頁(可能就是 254 頁)當時沒有意識到這個關聯,以為該書重新排版過頁數變少了(我納悶當時會重新排版嗎?因為這是很費工夫的)。這兩天又注意到臺灣大學圖書館網頁上描述 254面後恍然大悟,因為這個紀錄明顯只是看了書本故事篇最後一頁的頁數,卻忽略了這部書分成歌謠和故事兩大部分,頁數是個別計算的,所以歌謠另有 293 頁,而且這還不包括前面的兩篇序文,一篇凡例,以及目錄等的頁數呢!

網頁的搜尋裡我也看到了台灣之音這個網站上的「首頁>悠游台灣>歷史台灣」項下,日期:1936/6/13 的《臺灣民間文學集》出版,也將這部書描述為 254 頁。

除了銀色快手的版本外,我在臺灣大學圖書館的網頁上查到了三個年代的版本:
  1. 1936 年的版本一冊 ,網頁上對此書的描述254面,這是不對的;而紀錄僅提到昭和11年 [1936],所以也無法得知是 7 月 20 日的再版或 6 月 13 日的首版,而是否〈壽至公堂〉仍然健在,看來勢必得找個機會拜訪台大圖書館,看看是否允許我這個外人來翻閱這部書,甚至掃描或拍照了。網頁上的資料提到「臺灣新文學社」,但根據書上的版權頁所載的發行人則是「臺灣文藝協會」,似乎台大圖書館所記載的資訊並不正確。
  2. 1972 年古亭書屋的影印精裝本,有三冊
  3. 1989 年龍文出版,有七冊
此外網路還查到的有:文充出版社1970, 294p(僅歌謠篇)以及 牧童出版社 民國六十七年八月二版 兩個版本。

另外在國立台灣海洋大學的通識教育中心網站裡有一份僅包含歌謠篇的電子檔 02.doc,這個檔案當然沒有經過校對,而遇到特殊的異體字,只能以空格來代替了。

我只看過賴和的兩本藏書,其餘的只不過是網路資訊而已,希望以後至少能收集到這些相關版次的封面版權頁作為紀錄。


王詩琅的後續努力

《臺灣民間文學集》的發行人是臺灣文藝協會的王詩琅,所以王詩琅後來寫作的故事也值得一並參考。

我手邊有玉山社編輯收錄發行由王詩琅寫作的故事兩本:
  • 《台灣民間故事》(ISBN:957-8246-04-8),23 篇故事
  • 《台灣歷史故事》(ISBN:957-8246-05-6),12 篇故事
根據書後附錄所載各篇故事原載出處,這35篇的故事分別發表在以下四份雜誌:
  • 學友
  • 學伴
  • 新學友
  • 正聲兒童
發表的年代則分別有:
  • 1952 年 1 篇
  • 1954 年 2 篇
  • 1955 年11 篇
  • 1956 年 2 篇
  • 1958 年 1 篇
  • 1959 年 6 篇
  • 1960 年 8 篇
  • 1961 年 3 篇
  • 1974 年 1 篇
我不知道是否這兩本書收錄的這段期間發表的文章是否完整,但大約都圍繞在 1936 年出版《臺灣民間文學集》後 20 年前後,持續流傳著。

《臺灣民間文學集》有幾個故事也出現在上述的 35 篇之中,事實上,原來的《陳大戇》一篇還是當時的王詩琅所寫的呢!只是後來所寫的東西作了進一步的修飾。我將會在下一篇來談談幾則故事的內容差異。


政治、經濟、文化的影響

最近幾年,臺灣談「本土」的聲浪高漲,但背後的這股力量在「政治性」的成分(為了特定的政治目的政治利益)卻遠遠高過「文化性」本身。雖然文化政治的關係本來就密切,文化發展肯定會受到政治的影響,然而文化本身的旺盛生命力,卻不是政治力所能完全掌控的,文化常常像是脫了繮的野馬,恣意奔放,政治多半只能靠邊站而已。其實我反倒認為這些傳統東西的沒落,事實上是受到了近代的經濟商業發展的影響,並非政治打壓這類原因。看看世界各個地區的文化傳承都有其「本土」的色彩,受到近代「經濟性」的影響,各地無不企圖努力保存,並非只有台灣才會有自己「本土」的東西,如果一昧地談著「本土」反倒是「」了。

再引述台南大學侯言欣的畢業專題:李獻璋《台灣民間文學集》探究一開頭所寫的文字為例:(有顏色的部分是我加上去的),讀者自己可以評論看看。

第一章 緒論
第一節 研究動機與目的
近年來由於政治局勢政治思想的改變,傳統大中國文化思想已經不適合台灣島國的文化趨向,隨著本島人民主體性的文化意識抬頭,「台灣文學」方面的作品如雨後春筍般地逐漸繁茂,各種民間故事集、詩刊、鄉土教材廣為發行,本土文化工作者大力推行,社會大眾也給予高度的重視,這種現象顯示出台灣人民對於土地的濃厚感情與對生命的共同體悟,反映在我們對文化的重視上,是值得我們給予肯定鼓勵的。
其實有關台灣文學的研究與整理工作,並非今日才受到各界注意,早在日據時代,李獻璋先生於一九三六年即編著出版一本《台灣民間文學集》,其內容豐富、範圍包涵廣泛,說明了台灣的民間文學是被加以重視的,許多我們耳熟能詳的民謠俗諺、傳說故事或是謎猜,本書都將之囊括在內。在目前的國小鄉土教育課程中,許多老師們也經常將本書中的內容作為教學上的利用。由於個人本身從小對於母語(台灣話)即耳濡目染,尤其喜歡聽長輩口述傳說故事,因此對於本書中的內容非常的有興趣、倍感親切,況且本書編輯的內容資料齊全,希望能藉由對本書的研究,探討書中內容的特色並加以分析,以便將本書的內容妥善地使用,希望能有裨益於未來鄉土教學的推動,這是我針對李獻璋先生這本《台灣民間文學集》的研究動機與目的。

  • 其實要研究李献璋的這部書,我認為應該就文化面來作研究,好讓現代的人能明瞭臺灣早期的生活狀況,而不該是因為所謂的「政治局勢」或「政治思想」的改變,才來做的。
  • 說到「早在日據時代,李獻璋先生於一九三六年即編著出版一本《台灣民間文學集》,其內容豐富、範圍包涵廣泛,說明了台灣的民間文學是被加以重視的」一事,我倒要說這都是「民間少數的有心人士」努力達成的,事實上,這部書出版時受到許多的非難呢!看看賴和在序文一開頭所說的:
    • 献璋君在搜集民間文學的這事一經傳出,就引了不少爭論,從事無用的非難,助長迷信的攻擊,使得他忙於辯解;但是,現在臺灣民間文學集居然付印,不日可以出版了。
    • 不過,看起來應該是文人看法上的歧異,並非政治性的緣故
  • 侯言欣還說:「在目前的國小鄉土教育課程中,許多老師們也經常將本書中的內容作為教學上的利用。」
    • 我相當質疑侯言欣的這個說法。也許大學的教授會提提這部書,但至今許許多多的老師根本都還不知道這部書呢!甚至很多老師也都不知道賴和,也不知道李献璋
事實上,我沒有看到這部書因為近年來高談的「本土化」而受到特別的重視。雖然文建會列為重要典籍,學術界也是這麼說的,還出現幾篇相關的論文,然而這部書的命運也不過是在學術研討會上,用來展示而已。

當我讀到賴和序文裡的最後一句話:

最後,我只有希望這一册民間文學集,同樣跑向民間去。

我真的把這句話讀到心裡面去了,因為我要讓這部書重新回到民間去。

臺灣民間文學的力量是在民間,既非政府,也不是學術界。

李献璋是臺灣的格林兄弟
學術界不過把這部輯子供奉起來
ㄚ亮卻要把《臺灣民間文學集》重新帶回民間去

這才是賴和李献璋所希望的事。



相關連結:
ㄚ亮部落格裡,關於台灣民間文學集一書的相關文章


回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite