201703161124操作手冊翻譯-筆譯實踐的不完全總結

做筆譯已有一段時間,邊摸索邊改進。以下是部分心得,現公諸同行,以期拋磚引玉。

一、接單原則:不熟不做,除非心有餘力, 操作手冊翻譯 試圖擴展翻譯領域。
二、接到單子時,不忙於馬上承接。先花些許時間,瀏覽整篇內容,判斷任務字數。如果量大,則需仔細計算。須知:計算任務如果不准確,往往會在限定時間內被弄得狼狽不堪,甚至錯誤百出,影響稿件質量,進而影響在協作公司心目中的印象。因此,寧願事先多花些時間,先將工作量計算清楚。特別提醒,不要被翻譯公司派單員提供的數字誤導,她們的數字往往不准確。
三、做單時,最好不要拿起來就動手,除非單子內容你已非常熟悉。應該 操作手冊翻譯 先從頭到尾瀏覽一遍,從而從大體上把握稿件情況。做稿時,對熟悉句子力求一次過關,做到修改時無須再費心。對於不熟悉或沒有把握的地方,例如譯名、詞與語句,無須費時耗力來來回回在網上翻查詞典,可以輕輕將其放過,待完稿後,回過頭來再集中起來查對。這樣的好處是高效省時;而且,在往下做稿過程中,會不斷提高對於稿件的認知與理解,進而幫助解決之前的疑難雜症。之前,我曾拿起稿件就動手,初稿出來後,再兩三遍,甚至四五遍地對原文作修改,這樣出來的稿件質量當然得到保證,但從成本效益方面卻不大合算。因此,如今才進行自稱檢討,改進做稿程序與方法,目的是提高效率。
四、碰上行業定式類稿件,例如公證書、公司章程與協議,可從網 操作手冊翻譯 上下載相關文件作參考之用。這樣,往往會讓你有一種醍醐灌頂、豁然開朗的感覺。

暫且就是這些。

 

----------------------------------------------------

一心專業為您的翻譯社

 

一祥翻譯社 提供全省客戶翻譯服務

 

台北

TEL : 02-2658-7247

信箱:  service-tpe@umail.hinet.net

 

桃園

TEL : 03-3475237

信箱:  service-ty@umail.hinet.net

 

新竹
TEL : 03-5541885

信箱:  service.ets@msa.hinet.net

 

台中

TEL : 04-23205875

信箱:  service-tc@umail.hinet.net

 

高雄

TEL : 07-2350977

信箱:  service-ks@umail.hinet.net

 

一祥翻譯社: http://www.elegant-translation.com.tw/

沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite