蜜哈波橋 / Le Pont Mirabeau Serge Reggiani @ 九月的春天~ ON CONNAIT LA CHANSON :: Xuite日誌
  • Savoir qu'on n'écrit pas pour l'autre, savoir que ces choses que je vais écrire ne me feront jamais aimer de qui j'aime, savoir que l'écriture ne compense rien, ne sublime rien, qu'elle est précisément là où tu n'es pas - c'est le commencement de l'écriture.        -Roland Barthes 

    知道不是為另一人而寫,知道我將寫的東西永遠不會使我愛的人愛我,知道寫作無法彌補什麼、昇華什麼,就只是沒有你的地方 – 這就是寫作的濫觴。      -羅蘭巴特

  • citation
  • 法文廣播(1)
  • Google站內搜尋 & 法文字典
  • 使用Google搜尋站內文章
    輸入關鍵字
    TV5.org

    Dictionnaire multifonctions

  • 關鍵字
  • 累積 | 今日
    loading......
  • Re:許我給你一首詩,by(Mona)於2009-07-04
    Re:你的名字,by(Mona)於2009-06-27
    Re:愛情故事 - Histoire d'un amour / Dalida 1957,by(Louix Lou)於2009-06-25
    Re:圍巾 - L'écharpe / Maurice Fanon,by(anna)於2009-05-30
  • 2007-01-27 07:38 蜜哈波橋 / Le Pont Mirabeau Serge Reggiani
    平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:
    標籤 : 

    Le Pont Mirabeau
    Apollinaire, Alcools (1912)


    Sous le pont Mirabeau coule la Seine
    Et nos amours
    Faut-il qu'il m'en souvienne
    La joie venait toujours après la peine
             Vienne la nuit sonne l'heure
             Les jours s'en vont je demeure
    Les mains dans les mains restons face à face
    Tandis que sous
    Le pont de nos bras passe
    Des éternels regards l'onde si lasse
             Vienne la nuit sonne l'heure
             Les jours s'en vont je demeure
    L'amour s'en va comme cette eau courante
    L'amour s'en va
    Comme la vie est lente
    Et comme l'Espérance est violente
             Vienne la nuit sonne l'heure
             Les jours s'en vont je demeure
    Passent les jours et passent les semaines
    Ni temps passé
    Ni les amours reviennent
    Sous le pont Mirabeau coule la Seine
             Vienne la nuit sonne l'heure
             Les jours s'en vont je demeure

    蜜哈波橋
    Apollinaire, Alcools (1912)

    蜜哈波橋下流著塞納河
    還有我們的愛情
    我是否該記得
    那時在痛苦後總有快樂來
       
    鐘聲響起黑夜來
       
    時光流逝我依舊在
    手牽著手讓我們永遠面對面
    此時在
    我倆雙臂搭成的橋下 流過
    永恆凝望中累了也快樂的眼波
       
    鐘聲響起黑夜來
       
    時光流逝我依然在
    愛情同河水流逝
    愛情流逝
    生活怎會如此漫長
    而希望如此猛烈
       
    鐘聲響起夜晚來
       
    時光流逝我依舊在
    日子一天天過去
    過去的時光
    與愛情都不會回來
    蜜哈波橋下流著塞納河
       
    鐘聲響起黑夜來
       
    時光流逝我依舊在

    Guillaume Apollinaire 1880-1918

    Serge Reggiani

    歐洋 / Xuite日誌 / 回應(0) / 引用(1) / 好文轉寄
  • 回應