2007-01-27 07:38 蜜哈波橋 / Le Pont Mirabeau Serge Reggiani

Le Pont Mirabeau
Apollinaire, Alcools (1912)


Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine
         Vienne la nuit sonne l'heure
         Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
         Vienne la nuit sonne l'heure
         Les jours s'en vont je demeure
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
         Vienne la nuit sonne l'heure
         Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
         Vienne la nuit sonne l'heure
         Les jours s'en vont je demeure

蜜哈波橋
Apollinaire, Alcools (1912)

蜜哈波橋下流著塞納河
還有我們的愛情
我是否該記得
那時在痛苦後總有快樂來
   
鐘聲響起黑夜來
   
時光流逝我依舊在
手牽著手讓我們永遠面對面
此時在
我倆雙臂搭成的橋下 流過
永恆凝望中累了也快樂的眼波
   
鐘聲響起黑夜來
   
時光流逝我依然在
愛情同河水流逝
愛情流逝
生活怎會如此漫長
而希望如此猛烈
   
鐘聲響起夜晚來
   
時光流逝我依舊在
日子一天天過去
過去的時光
與愛情都不會回來
蜜哈波橋下流著塞納河
   
鐘聲響起黑夜來
   
時光流逝我依舊在

Guillaume Apollinaire 1880-1918

Serge Reggiani

平均分數:0 顆星    投票人數:0
我要評分:
回應

Savoir qu'on n'écrit pas pour l'autre, savoir que ces choses que je vais écrire ne me feront jamais aimer de qui j'aime, savoir que l'écriture ne compense rien, ne sublime rien, qu'elle est précisément là où tu n'es pas - c'est le commencement de l'écriture.        -Roland Barthes 

知道不是為另一人而寫,知道我將寫的東西永遠不會使我愛的人愛我,知道寫作無法彌補什麼、昇華什麼,就只是沒有你的地方 – 這就是寫作的濫觴。      -羅蘭巴特

citation
法文廣播
累積 | 今日
loading......
Google站內搜尋 & 法文字典
使用Google搜尋站內文章
輸入關鍵字
TV5.org

Dictionnaire multifonctions

關鍵字
    沒有新回應!