法蘭西的浪漫傳奇(3b) - 二十一世紀版難分難捨 puisque vous partez...:九月的春天~ ON CONNAIT LA CHANSON:Xuite日誌
  • 歐洋
  • Savoir qu'on n'écrit pas pour l'autre, savoir que ces choses que je vais écrire ne me feront jamais aimer de qui j'aime, savoir que l'écriture ne compense rien, ne sublime rien, qu'elle est précisément là où tu n'es pas - c'est le commencement de l'écriture.        -Roland Barthes 

    知道不是為另一人而寫,知道我將寫的東西永遠不會使我愛的人愛我,知道寫作無法彌補什麼、昇華什麼,就只是沒有你的地方 – 這就是寫作的濫觴。      -羅蘭巴特



  • citation
  • 文章分類
  • 法文廣播(1)
  • 最新文章
  • 留言塗鴉版
  • Google站內搜尋 & 字典
  • 使用Google搜尋站內文章
    輸入關鍵字
    TV5.org

    Dictionnaire multifonctions

  • 我的發燒文
  • 累積 | 今日
    loading......
  • 最新回應
  • Re:友情 - L'amitié Francoise Hardy 1965 ,by(Luigi)於2008-09-03
    Re:快樂的憂傷(一) - 我不想工作 - Je ne veux pas travailler / Pink Martini,by(wings1119)於2008-09-03
    Re:Paris je t'aime ~ 同樣故事 - La Même Histoire / Leslie Feist,by(阿順)於2008-08-28
    Re:Paris je t'aime ~ 街角的浪漫小曲 - 街角的浪漫小曲/ Elisabeth ANAIS,by(hanmeimei)於2008-08-28
    Re:愛情點點點 / Love etc. Charlotte Gainsbourg ,by(ra)於2008-08-28
    Re:Paris je t'aime ~ 街角的浪漫小曲 - 街角的浪漫小曲/ Elisabeth ANAIS,by(T.L.)於2008-08-27
    Re:Paris je t'aime ~ 街角的浪漫小曲 - 街角的浪漫小曲/ Elisabeth ANAIS,by(Éva)於2008-08-26
    Re:許我給你一首詩,by(歐洋)於2008-08-25
    Re:許我給你一首詩,by(布鹿)於2008-08-22
    Re:愛你的人太多 - Il y a trop de gens qui t'aiment / HELENE SEGARA,by(歐洋)於2008-08-19
    Re:愛你的人太多 - Il y a trop de gens qui t'aiment / HELENE SEGARA,by(Kera)於2008-08-19
    Re:長相廝守 - Nous dormirons ensemble / Isabelle Antena,by(vivi)於2008-08-16
    Re:Paris je t'aime ~ 同樣故事 - La Même Histoire / Leslie Feist,by(歐洋)於2008-08-14
    Re:Paris je t'aime ~ 同樣故事 - La Même Histoire / Leslie Feist,by(Éva)於2008-08-13
    Re:Paris je t'aime ~ 同樣故事 - La Même Histoire / Leslie Feist,by(歐洋)於2008-08-11
    Re:Paris je t'aime ~ 同樣故事 - La Même Histoire / Leslie Feist,by(T. L.)於2008-08-10
    Re:白色寧靜 - Calme blanc / DORVAL,by(布鹿)於2008-08-07
    Re:Paris je t'aime ~ 同樣故事 - La Même Histoire / Leslie Feist,by(韓妹妹)於2008-08-05
    Re:美 - La Beauté - Charles Baudelaire / Sylvia Kristel,by(emma)於2008-08-01
    Re:同志之歌 ~ 差別 La différence / Lara Fabian 1996,by(歐洋)於2008-07-28
  • 參觀人氣統計
  • 2007-05-27 17:15 法蘭西的浪漫傳奇(3b) - 二十一世紀版難分難捨 puisque vous partez...
  • ?
  • 音樂
  • 好文轉寄
  • 平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:
    標籤 : 


     

    PUISQUE VOUS PARTEZ EN VOYAGE
    paroles: Jean Nohain
    musique: Mireille
    interprètes : Françoise Hardy, Jacques Dutronc
    Puisque vous partez en voyage (2001)
    Françoise Hardy, Jacques Dutronc 
     

     

    {parlé}
    D -  Et il la remercie d'l'avoir accompagné à la gare
    H -  Vous parlez sérieusement ou vous vous moquez d'moi ?
    D -  Ah non, il se moque pas d'elle mais regardez :
    Tous ces journaux, ces cigares, tout ça.

    H -  Ah ! Je manque d'originalité c'est vrai
    Savez-vous qu'nous nous séparons pour la première fois ?
    D -  Oui mais enfin c'est pas très long, hein,
    et puis il part que quinze jours.

    H -  Attendez un p'tit peu. Dois-je comprendre que
    vous allez passer ces quinze horribles jours
    sans compter les heures ?


    H -  Puisque vous partez en voyage
    D -  Puisque nous nous quittons ce soir
    Mon coeur fait son apprentissage
    H -  Je veux sourire avec courage

    Vous avez posé vos bagages
    Marche avant côté du couloir
    D -  Et pour les grands signaux d'usage
         J'ai préparé un gros mouchoir

    Dans un instant le train démarre
    H -  Je resterai seule sur le quai
         Et vous me verrez dans la gare
    D -  Me dire adieu là-bas avec votre bouquet

    H -  Promettez-moi d'être bien sage
         De penser à moi tous les jours
    D -  Et retournez dans notre cage
         Pour mieux attendre mon retour


    {parlé}
    H -  Eh bien voilà, vous avez une place tout à fait tranquille,
    sans voisine, sans vis-à-vis, personne pour vous déranger
    D -  Eh il espère que c'est non-fumeur, hein
    H -  Oh décidément vous êtes incorrigible !
    Et moi qui pensait qu'un peu d'isolement
    vous aiderait à vous détendre

    D -  Et puis quoi encore, oh là là


    H -  Puisque vous partez en voyage
    D -  Vous m'avez promis mon chéri
    H -  De vous écrire quatorze pages
    D -  Tous les matins ou davantage

    Pour que je voie votre visage
    H -  Baissez la vitre je vous prie
    D -  C'est affreux je perds tout courage
    H -  Et moi je déteste Paris

    D -  Le contrôleur crie "En voiture"
    L'enfoiré, il sait pourtant bien

    H -  Que je dois rester, mais je jure
    Que s'il le dit encore une fois, moi je viens

    HD - J'ai mon amour pour seul bagage
    Et tout le reste on s'en fout

    H -  Puisque vous partez en voyage
    HD - Mon chéri je pars avec vous...
     

     

      

    {口白}
    D -
    他謝謝她到車站送行
    H - 你是說真的,還是在捉弄我?
    D -
    沒有,他不是在取笑她,而且你看:
    這些報紙、雪茄,所有的這一切。
    H - 是啊!我真是缺乏想像力。
    你知道這是我們第一次分開?
    D -
    沒錯,但這並不會很久,
    而且他只離開十五天而已。
    H -
    等一等,你的意思是說
    你要度過這難熬的十五天
    而不去算它有幾小時 ?


    H -
    既然你要出發去旅行
    D -
    既然我們今晚要分開
    我的心試著做好準備。
    H -
    我要鼓起勇氣微笑

    你已把行李放好
    在與車順行方向,靠走道邊
    D -
    對於那隆重的離別儀式
    我已備好一條大手帕

    等一下火車就要開動
    H -
    我將自己一個人留在月台上
    而你會看到我留在車站裡
    D -
    捧著鮮花在那兒對我說再見

    H -
    答應我,你會乖乖的
    每天都要想我
    D -
    而你要回到我們的小窩
    在那裡好好等著我回來


    {
    口白}
    H -
    很好,你的位子很清靜,
    隔壁沒人,沒與人面對面,不會有人吵到你
    D -
    他希望這還是禁煙區
    H -
    你真的是無藥可救!
    我還在想離別人遠些
    可以讓你放輕鬆
    D -
    天啊 ! 接下來還有什麼


    H -
    既然你要去旅行
    D -
    親愛的,你已經答應我
    H -
    要給你寫十四頁的信
    D - 每天早上都要,甚至更勤些

    讓我看到你的臉
    H - 請搖下車窗
    D -
    真糟糕,我完全失去勇氣
    H -
    而我,我討厭巴黎

    D -
    車站人員喊著:「請上車」
    天殺的,他明明知道
    H - 我應該要留下來,但我發誓
    如果他再催一次,我就上車

    HD -
    我唯一的行囊是我的愛
    其餘的我們都不在乎。
    H -
    既然你要去旅行
    HD -
    親愛的,我跟你一起走 

     

     

     

     

     



    歐洋 / Xuite日誌 / 回應(4) / 引用(0) / 好文轉寄
  • 回應