綠色聖誕 - Joyeux Noel / Barbara:九月的春天~ ON CONNAIT LA CHANSON:Xuite日誌
  • 歐洋
  • Savoir qu'on n'écrit pas pour l'autre, savoir que ces choses que je vais écrire ne me feront jamais aimer de qui j'aime, savoir que l'écriture ne compense rien, ne sublime rien, qu'elle est précisément là où tu n'es pas - c'est le commencement de l'écriture.        -Roland Barthes 

    知道不是為另一人而寫,知道我將寫的東西永遠不會使我愛的人愛我,知道寫作無法彌補什麼、昇華什麼,就只是沒有你的地方 – 這就是寫作的濫觴。      -羅蘭巴特



  • citation
  • 文章分類
  • 法文廣播(1)
  • 最新文章
  • 留言塗鴉版
  • Google站內搜尋 & 法文字典
  • 使用Google搜尋站內文章
    輸入關鍵字
    TV5.org

    Dictionnaire multifonctions

  • 我的發燒文
  • 累積 | 今日
    loading......
  • 最新回應
  • Re:夢幻騎士 ~ 追求 - La quête / Jean-Sébastien Lavoie,by(歐洋)於2008-11-23
    Re:夢幻騎士 ~ 追求 - La quête / Jean-Sébastien Lavoie,by(cecilia)於2008-11-21
    Re:老情人之歌 - la chanson des vieux amants / Maurane,by(歐洋)於2008-11-04
    Re:老情人之歌 - la chanson des vieux amants / Maurane,by(Lili)於2008-11-04
    Re:Pauvre Rutebeuf - 可憐的呂特伯夫 / Joan Baez, Cora Vaucaire, Nana Mouskouri,by(歐洋)於2008-11-03
    Re:Pauvre Rutebeuf - 可憐的呂特伯夫 / Joan Baez, Cora Vaucaire, Nana Mouskouri,by(Éva)於2008-10-31
    Re:愛情故事 - Histoire d'un amour / Dalida 1957,by(Johanne)於2008-10-17
    Re:大風吹,by(Éva)於2008-10-15
    Re:快樂的憂傷(一) - 我不想工作 - Je ne veux pas travailler / Pink Martini,by(Kid)於2008-10-05
    Re:生活的點點滴滴:海倫之歌 La chanson d'Hélène / Romy Schneider,by(布鹿)於2008-10-01
    Re:既然你要去旅行-PUISQUE VOUS PARTEZ EN VOYAGE /G. Brassens,by(Éva)於2008-09-26
    Re:一次次邂逅 - D'aventure en aventure / Serge Lama 1968,by(hanmeimei)於2008-09-23
    Re:一次次邂逅 - D'aventure en aventure / Serge Lama 1968,by(Jacqueline)於2008-09-22
    Re:車站大廳的暗戀女子 Salle des Pas Perdus / Coralie Clément,by(trugbild)於2008-09-21
    Re:什麼都沒有用的人 L'Aquoiboniste / Jane Birkin 1977,by(Kelly)於2008-09-21
    Re:什麼都沒有用的人 L'Aquoiboniste / Jane Birkin 1977,by(白白)於2008-09-21
    Re:準備去旅行 - Préparez-vous pour le voyage - Louis Vuitton,by(Éva)於2008-09-12
    Re:同志之歌 ~ 差別 La différence / Lara Fabian 1996,by(歐洋)於2008-09-11
    Re:同志之歌 ~ 差別 La différence / Lara Fabian 1996,by(ILOY)於2008-09-10
    Re:友情 - L'amitié Francoise Hardy 1965 ,by(Luigi)於2008-09-03
  • 參觀人氣統計
  • 2007-12-24 23:33 綠色聖誕 - Joyeux Noel / Barbara
  • ?
  • 音樂
  • 好文轉寄
  • 平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:
    標籤 : 


     







    Joyeux Noël
    Barbara

    C'était vingt-deux heures à peine, ce vendredi-là
    C'était veille de Noël, et pour fêter ça
    Il s'en allait chez Madeleine près du Pont de l'Alma
    Elle aurait eu tant de peine qu'il ne vienne pas
    Fêter Noël, fêter Noël

    En smoking de velours vert, en col roulé blanc
    Et le cœur en bandoulière marchant à pas lents
    A pied il longeait la Seine tout en sifflotant
    Puisqu'il allait chez Madeleine il avait bien le temps
    Charmant Noël, charmant Noël

    C'était vingt-deux heures à peine, ce vendredi-là
    C'était veille de Noël, et pour fêter ça
    Elle s'en allait chez Jean-Pierre, près du Pont de l'Alma
    Il aurait eu tant de peine qu'elle ne vienne pas
    Fêter Noël, fêter Noël

    Bottée noire souveraine et gantée de blanc
    Elle allait pour dire je t'aime tout en chantonnant
    A pied elle longeait la Seine marchant d'un pas lent
    Puisqu'elle allait chez Jean-Pierre elle avait bien le temps
    Mhm mhm mhm, charmant Noël

    Or voilà que sur le pont ils se rencontrèrent
    Ces deux-là qui s'en venaient d'un chemin contraire
    Lorsqu'il la vit si belle des bottes aux gants
    Il se sentit infidèle jusqu'au bout des dents

    Elle aima son smoking vert son col roulé blanc
    Et frissonna dans l'hiver en lui souriant
    Bonsoir je vais chez Jean-Pierre, près du pont de l'Alma
    Bonsoir, j'allais chez Madeleine c'est juste à deux pas

    Et ils allèrent chez Eugène pour y fêter ça
    Sous le sapin de lumière quand il l'embrassa
    Heureuse elle se fit légère au creux de son bras
    Au petit jour ils s'aimèrent près d'un feu de bois
    Joyeux Noël, joyeux Noël

    Mais après une semaine, ce vendredi-là
    Veille de l'année nouvelle tout recommença
    Il se rendit chez Madeleine l'air un peu sournois
    Elle se rendit chez Jean-Pierre un peu tard ma foi

    Bien sûr il y eut des scènes près du Pont de l'Alma
    Qu'est-ce que ça pouvait leur faire à ces deux amants-là
    Eux qu'avaient eu un Noël comme on n'en fait pas
    Mais il est bien doux quand même de rentrer chez soi
    Après Noël, joyeux Noël
     

     

    聖誕快樂
    Barbara

    這是個星期五,才剛晚上十點鐘
    這是耶誕前夕,為了慶祝佳節
    他前往在艾爾瑪橋邊的瑪德蓮家
    如果他沒來,她將會傷心難過
    慶祝聖誕,慶祝聖誕

    穿著綠絲絨禮服,白色高領上衣
    心情飛舞漫步往前行
    吹著口哨他沿著塞納河走
    因為他要去瑪德蓮家,他還有許多時間
    迷人聖誕,迷人聖誕

    這是個星期五,才剛晚上十點鐘
    這是耶誕前夕,為了慶祝佳節
    她前往在艾爾瑪橋邊的強皮耶家
    如果她沒來,他將會傷心難過
    慶祝聖誕,慶祝聖誕

    穿著尊貴黑色靴子,戴著白色手套
    她要用輕吟方式訴說我愛你
    她沿著塞納河漫步
    她要去強皮耶家,她還有許多時間
      嗯,迷人聖誕

    然而他們倆在橋上相遇
    兩人分別來自路的兩端
    當他看到從靴子到手套如此美麗的她
    他覺得自己完全意亂情迷

    她喜歡他的綠色禮服與白色高領
    在冬天裡顫抖著對他微笑
    「晚安,我要去強皮耶家,在艾爾瑪橋邊。」
    「晚安,我要去瑪德蓮家,就在這附近。」

    於是他們去歐仁家慶祝聖誕
    在聖誕樹的燈光下他親吻她
    快樂,在他懷裡她感到輕飄飄
    清晨,他們在爐火旁相愛戀
    聖誕快樂,聖誕快樂

    但一個禮拜後的星期五
    新年前夕一切又重頭開始
    他要去瑪德蓮家神情有些陰鬱
    她要去強皮耶家說真的有點遲疑

    當然在艾爾瑪橋附近會有精彩景色
    但對這兩個戀人能起什麼作用
    他們渡過一個平常人不會有的聖誕
    但還是乖乖回到自己家裡
    在聖誕過後,聖誕快樂!

     











    歐洋 / Xuite日誌 / 回應(1) / 引用(0) / 好文轉寄
  • 回應