夢幻騎士 the man of la mancha,改編自西班牙大文豪塞凡提斯Miguel de Cervantes經典著作唐吉訶德Don Quichotte的百老匯音樂劇,其中最令人難忘的便是這首the impossible dream,許多歌星及音樂家皆唱過此曲,而我最喜歡的是彼得奧圖於電影所演唱的版本,第一次覺得怎麼有人可以將英文唸得這麼好聽。此歌歌詞感動過無數觀眾,接著請聽Jacques Brel所改編的法文版,個人覺得歌詞意境更符合唐吉訶德精神。對音樂劇有興趣的朋友可參考下列網頁:http://www1.iwant-pop.com/a-d0002/?sn=a-d0002_20030122_01
http://www1.iwant-pop.com/a-d0002/?sn=a-d0002_20030129_01
http://imap.iwant-in.net/tpframe/iwant-pop-2002/iwant-pop-gf.asp?id=20317
http://imap.iwant-in.net/tpframe/iwant-pop-2002/iwant-pop-gf.asp?id=20318

|
The Impossible Dream / Peter O'Toole from MAN OF LA MANCHA (1972) lyrics: Joe Darion music: Mitch Leigh
To dream the impossible dream To fight the unbeatable foe To bear with unbearable sorrow To run where the brave dare not go
To right the unrightable wrong To love pure and chaste from afar To try when your arms are too weary To reach the unreachable star
This is my quest To follow that star No matter how hopeless No matter how far To fight for the right Without question or pause To be willing to march into Hell For a heavenly cause
And I know if I'll only be true To this glorious quest That my heart will lie peaceful and calm When I'm laid to my rest
And the world will be better for this That one man, scorned and covered with scars Still strove with his last ounce of courage To reach the unreachable star
|
不可能的夢 / 彼得奧圖 取自 夢幻騎士 (1972) 詞:Joe Darion 曲:Mitch Leigh
夢想 那不可能的夢想 對抗 無法擊潰的敵人 承受 無法承受的痛楚 奔向 勇猛戰士都不敢去的地方
更正 無法更正的錯誤 愛戀 來自遠方的純真與聖潔 嘗試 即使手臂已疲憊不堪 到達 無法到達的星星
這就是我的追求 去追隨星星 不在乎多麼希望渺茫 不在乎多麼遙遙無期 為正義而戰 沒有質疑或休息 願為此勇闖地獄 為了崇高理想
而我知道我存在 只因這個光榮追求 我心將因此安和平靜 當我撒手人寰
而世界會因此更美好 有一個人 背負全身傷痕與嘲諷 依然努力耗盡最後一絲勇氣 要到達無法到達的星星
|
