/音樂創作/
Genre Hard rock, hip-hop, reggae, dance, soul
Recorded 1994-1995
Writer(s) Michael Jackson
Producer Michael Jackson
/詞曲發行/
Released Single April 1, 1996;「HIStory:Past,Present and Future,Book I」(Album) June 16, 1995
排行榜信息
英國: #4
美國: #30
英國單曲排行榜具體排名資訊: 4,4,6,11,16,23,34,32,49,65,73,75,82,98,出榜1周,66,92,66,100,出榜
美國單曲排行榜具體排名資訊:30,30,30,30,38,44,45,58,65,72,86,89,97,out
英國銷量: 270,000
“They Don't Care About Us”於96年4月在英國發行,最高排名#4. 它在前40名內停留了8周,在100名內停留了難以置信的18周,因此成為“《HIStory》/《Blood on The Dance Floor》”時期最成功的單曲之一。它延續了《HIStory》專輯裏單曲始終保持的前5名的成績的趨勢。潛力無窮的混音在英國俱樂部引起熱烈反響。這個潮流一直延續到之後單曲“Stranger In Moscow”的發行。
在美國,該曲于6月發行,但一直停滯於#30。這成了Michael多年來打榜成績最低的一支單曲。導致這個成績的原因是該單曲88%的積分來自單曲銷售,而電臺方面的點播率積分則極為低下(主要是因為該曲在專輯版本中的歌詞被誤解為是歧視猶太人而遭到電臺的普遍禁播),R&B榜最高排名為#10(進榜成績為#10)。儘管如此該曲仍然有Hot 100銷售成績榜的排名為#12,Maxi Single銷售榜的排名為#4 的不錯成績。這表示人們想買單曲但它卻缺少電臺的支持。
歐洲方面的成績極為卓越。它在各國的最高排名為,德國#1 ,義大利#2,歐洲單曲榜#2(並停留8周,在榜總共時間為26周)。這表示該曲的銷售生命力極為旺盛。事實上自歐洲單曲榜開始以來,此曲是MJ在該榜上壽命最長的單曲,共停留6個月。
該曲在其他國家單曲榜的成績
德國: #1
法國: #4
義大利: #1
澳大利亞: #16
該曲的現場表演
“They Don't Care About Us”在所有的“HIStory”演唱會上有表演。一般是在“Scream”之後,然後可以聽到讓人印象深刻的鼓點,然後,在火花中,一隊伴舞者會從臺上跳出來一起表演。該曲並沒有被現場演唱過,除了一些即興的發揮外。但由於表演出色,還是得到了良好的回饋。該曲的器樂版本在演唱會的結束曲目“HIStory”的開端也有收錄。2009年AEG追思會主辦單位在最後曝光的影片中,即是以"They don't care about us"作為「This Is It」未來的未來電影演唱會中的彩排歌曲。
They Don't Care About Us (監獄版本) (Michael Jackson/HIStory) 導演: Spike Lee 在巴西版本的MV拍攝之前,巴西的政客認為Michael Jackson的這部MV會影響里約熱內盧的城市形象——當時該市正在申辦2004年的奧運會。而MV的場景會不可避免地暴露出那些以臨時搭蓋的陋屋為主的地區。 裏約的政府原本決定禁止Spike Lee和Michael Jackson在該市拍攝,但之後因一政府官員的一句話而撤銷該決定。該政府官員認為“因禁止拍攝而遭到國際責難比暴露陋屋區的結果更糟”。 巴西版本的拍攝調動了150名防暴員警。 1,2000名群眾在錄影中露面,儘管他們大多都是好奇的旁觀者。 /幕後故事/ 這首歌的歌詞是談到現代社會中司法不公正的現象。在HIStory1995年出版的最初版本專輯中有這樣的歌詞: “Jew me, sue me, everybody do me/Kick me, kike me, don't you black or white me.” 在1995年6月Diane Sawyer 主持的“Prime Time Live”節目中對MJ和他的妻子進行了採訪,她引用了這段歌詞詢問是否這是反猶太人的內容,“to jew(欺騙)”的意思與一些書本的反猶太人的詞根“to swindle(欺騙)”, “to deceive(詐騙)”的意思相近。 而“kike”這個詞是很常見的污蔑猶太人的連音符。 MJ解釋在這首歌曲中他是一個受害者,而不是攻擊者,並且斥責了Sawyer說他是個反猶太主義者的說法,他說他的很多朋友和事業上的合作夥伴都是猶太人。 這首歌的歌詞和MJ簡單的解釋引起了媒體一片嘲笑。Daily Variety的專欄作家Army Archerd抱怨說:“當MJ使用這些敏感詞語時,它們就變成了可以讓人接受的東西了”,他還告訴MJ“封殺這首歌。” 一些猶太人的主要領袖作出的反映也同樣是批評。Simon Wiesenthal 中心的理事Rabbi Abraham Cooper的聲音相對溫和,他表示早先該中心對MJ 的採訪的時候就知道MJ不是反猶太主義者,這些歌詞的真正的含義也不是反猶太主義的,但是他擔心這些歌詞中的微妙的差異會使得失去許多的聽眾,這首歌還會教年輕人很多有污點的東西。 Anti-Defamation League(反誹謗聯盟)的理事Rabbi Abraham Foxman強調了他的擔心,猶太人抵抗組織的觀點是MJ沒有把他想要表示的東西表達好。MJ長期的猶太人朋友大導演Stephen Spielberg給New York Times寫了一封信。信中說,他在HIStory 專輯的歌本中寫的讚美的話不意味著他認可專輯中的任何一首歌曲。 MJ在1995年6月15日的New York Times上說:“這些歌詞的意思被認為是令人反感的,這是對我最大的傷害和誤解。這首歌曲的真正含義是偏見和仇恨造成的傷痛以及呼籲大眾注意社會和政治問題。我是被控和攻擊的聲音。我是大眾的聲音。我不是攻擊者。對於被曲解我感到非常的氣憤。” MJ手下的工作人員,猶太人Sandy Gallin告訴New York Times要把歌詞和這首憤怒的歌曲聯繫起來討論。“當我聽到這些歌詞,我感到非常的有才氣。他說,要人們停止歧視,停止偏見,別再墮落,別再要那些東西了。這首歌中沒有任何的偏見存在。斷章取義是有失公允的。” Epic公司的副總裁Melani Rogers作出了反應“我們認為這首歌曲是對一切不公平東西的陳述。”MJ的老朋友,猶太人David Geffen說“MJ絕對不是一個壞人,對他來說沒有反猶太的隻字片語。簡單地說,他非常的天真。” 由於一再地感覺到在猶太人人中產生的劇烈的反響,MJ公開向那些由於他的歌詞而受到傷害的人道歉。在給Simon Wiesenthal 中心的信中,MJ說“這些歌詞絕不是有意要傷害渴望和睦團結的人們的。” 他接受了中心的Rabbi Marvin Hier的意見,在所有還沒有發售出去的HIStory的拷貝中加入道歉的話。MJ還同意改掉歌詞中的那些讓人誤解的部分,"Jew me" 改成 "do me", "kike me" 變成 "strike me"。這本來是由於激進的歌詞引發的媒體的爭論戲劇性的變化激起了收藏家收藏錄有原版歌詞的HIStory的興趣。 MJ為了增加專輯的銷量而挑起種族主義激烈爭吵的說法顯然是荒謬可笑的。他憎恨種族主義,他的歌迷,追隨者都知道他是個比任何人都好的人。他決不會因為銷量的問題而作出挑逗種族主義仇恨的舉動。 /感想後記/
導演: Spike Lee
拍攝地點及時間: 1996。2, 巴西
片長: 7'07 分 (長篇版本) 4'40 分 (短篇版本)
首映日期: 1996.3.22(德國14日)
製作:Butch Robinson
化妝:Karen Faye
拍攝地點及時間: 紐約皇后區, 1996夏
片長: 4'40 分.
首映日期: 1996
Michael Jackson responded directly to the publication, stating:The idea that these lyrics could be deemed objectionable is extremely hurtful to me, and misleading. The song in fact is about the pain of prejudice and hate and is a way to draw attention to social and political problems. I am the voice of the accused and the attacked. I am the voice of everyone. I am the skinhead, I am the Jew, I am the black man, I am the white man. I am not the one who was attacking. It is about the injustices to young people and how the system can wrongfully accuse them. I am angry and outraged that I could be so misinterpreted.
羅斯福總統來自於他最先提出"聯合國"的建議,1942年由26個國家代表在華盛頓簽署聯合國宣言,該宣言提到:
"確信為在它們本國以及其他國家保護生命、自由、獨立和宗教自由並維護人權與正義,必須對其敵國取得完全的勝利,而且確信它們現在正在對妄圖征服世界的野蠻和殘暴力量進行共同的鬥爭,特宣告"
1995年11月,為聯合國宣言50周年紀念。
馬丁路德金恩則與1995未改版當中歌詞提到的"Black Or White"有關,該歌曲資料當中,曾提到一項有關美國於1954年美國終止種族隔離法令的措施,而馬丁路德金恩即是其後促進1964年民權法案運動的領導者。
1963年馬丁路德金恩發表一篇著名演講《我有一個夢》(I have a dream),使美國政府國會於1964年通過民權法案,宣布種族隔離與歧視為非法政策,因此於1964年獲得了諾貝爾和平獎。
麥可後來於1999年創作的一首"I Have This Dream",以及這首歌詞當中提到的猶太人爭議,靈感極可能來自於此篇演講內文,以及1993年官司事件影響下,呼應自身已蒙受其害的創作。
美國聯邦政府FBI曾在1993年應洛杉磯警察局請求介入調查,從同一時期的D.S歌詞顯露麥可的處境,MV當中的監獄構想便由此浮現。
該演講內文提到「只要黑人仍然遭受警察難以形容的野蠻迫害,我們就絕不會滿足。」("We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality")的典型迫害,正符合麥可所經歷的情況。
/歌詞內容/
They Don't Care About Us 他們不在乎我們
skin head
人面獸心
dead head
行屍走肉
everybody
所有人
gone bad
變壞
situation
見風使舵
speculation
投機倒把
everybody
所有人
allegation
起訴
in the suite
在庭上
on the news
新聞裏
everybody
所有人
dog food
一文不值
Bang bang
嗙嗙
shock dead
嚇死
Everybody's
所有人
gone mad
憤怒了
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
beat me
打擊我
hate me
憎恨我
you can never
你永遠無法
break me
擊垮我
will me
利誘我
thrill me
威脅我
you can never
你永遠無法
kill me
殺死我
jew me
我是猶太人
sue me
你就要告我
everybody
一個不剩
do me
都想整我
kick me
踢我
kike me
我是猶太人
don't you black or white me
你顛倒是非黑白
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
tell me what has become of my life
告訴我我的生活變成了什麼
i have a wife and two children who love me
我有個愛著我的妻子和兩個孩子
i'm a victim of police brutality, now
我現在是個員警暴力的受害者了
i'm tired of bein' the victim of hate,
我已厭倦作為厭惡的受害者
your rapin' me of my pride
你在掠奪我的自豪
oh for god's sake
噢 究竟為了什麼
i look to heaven to fulfill its prophecy...
我這是想把人間變為天堂……
set me free
放過我
skin head
人面獸心
dead head
行屍走肉
everybody
所有人
gone bad
變壞了
trepidation
恐慌
speculation
投機
everybody
所有人
allegation
指控
in the suite
在庭上
on the news
新聞裏
everybody
所有人
dog food
一文不值
black man
小人
black mail
告密
throw the brother
患難同胞
in jail
投入監獄
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
tell me what has become of my rights
告訴我什麼是我的權力
am i invisible 'cause you ignore me?
你對我視而不見我就不存在了嗎?
your proclamation promised me free liberty, now.
你曾向我承諾自由
i'm tired of bein' the victim of shame
我已厭倦成為陰謀的受害者
they're throwin' me in a class with a bad name
他們把對我進行肆意的譭謗
i can't believe this is the land from which i came
我無法相信這就是養育我的那片土地
you know i really do hate to say it
你知道我真的不想這麼說
the government don't wanna see
政府也不想看到這
but it Roosevelt was livin', he wouldn't let this be, no no.
但羅斯福活著,他絕不會讓這一切發生,不,不
skin head
人面獸心
dead head
行屍走肉
everybody
所有人
gone bad
變壞了
situation
見風使舵
speculation
投機倒把
everybody
所有人
litigation
互相告
beat me
打擊我
bash me
怒毆我
you can never
你永遠無法
trash me
擊廢我
hit me
襲擊我
kick me
踐踏我
you can never
你永遠無法
get me
打垮我
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
some things in life they just don't wanna see
生命中有些事是他們不想看到的
but if Martin Luther was livin'
但如果馬丁路德金恩活著的話
he wouldn't let this be
他絕不會允許它發生
skinhead
人面獸心
deadhead
行屍走肉
everybody
每一個人
gone bad
變壞
situation
見風使舵
segregation
種族隔離
allegation
告來告去
everybody
所有人
litigation
都來起訴
in the suite
在公堂上
on the news
在新聞裏
everybody
所有人
dog food
分文不值
kick me
絆倒我
kike me
譭謗我
don't you wrong or right me
別分辨彼此對錯
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們
all i wanna say is that
我只是想說
they don't really care about us
有誰在乎我們

