【觀點】為什麼說閩南語!? @ 佑佑皮皮.home :: Xuite日誌
  • 歡迎發生關係
  • 歡迎輸入您的郵件:
    請回您的信箱並回覆確認信

  • 【新朋友必讀】


  • 【初步認識1】
    ◎ 1-1.認識螢幕前、後的我們
    ◎ 1-2.格子內容大要

    【初步認識2】
    我們格子‧就是擇惡固執
    格子寫了一陣子後的省思
    部落格有什麼了不起?

    【初步認識3】
    藉由影片說我們的故事
    (以下是有時序的紀念影片)

    《關於結婚》(92冬旬)
    最美(佑彥的媽與爸結婚)

    《關於長子:佑》(94初春)
    風颱心情(佑佑滿月)
    老鼠愛大米(佑佑六個月)
    Honey(佑佑第一次生日)
    Super No.1(佑佑三歲生日)

    《關於么兒:彥》(95夏旬)
    陪我看日出(彥彥五個月)
    人間(彥彥第一次生日)

    《關於孩子的媽
    馬德里不思議(34)
    遇見(35)

    【初步認識4】
    東京5日行紀念MV(2007)
    東京5日行紀念MV(2007)
    帛琉4日紀念MV(2008)
  • 980705
    整理部分照片~
    玩記憶棋子遊戲~

  • 部落格小東西與串連
  • 累積 | 今日
    loading......
  • 「下拉」後才一目了然區
  • ★【住宿&休息】的經驗

    ★【親子出遊哪裡去】的經驗

    ★【台灣特殊廟宇】的經驗

    ★【賞櫻花】路線經驗分享

    ★【賞桐花】路線經驗分享

  • 格子文章與朋友

  • ★有空按此申請BloggerAds玩看看
    ★為什麼我在格子放置BloggerAds

    ★BloggerAds如何刪除特定廣告
    ★提高BloggerAds收益的三種方法

    ★有空按此申請BlogAD玩看看

    ★格子日誌聯播



  • 彈性變動區
  • 跑馬燈(隱)


    ★稻香

  • 關鍵字






  • 如何使用RSS
    Powered by Xuite
  • 統計數字

  • 2006-04-16 10:54 【觀點】為什麼說閩南語!?
    平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:
    標籤 : 觀點   育兒甘苦   隨論   台語   

    遠離南部後,才會體會文化差異的微妙啟示,

    我們最剛開始教佑佑的語言,

    是我們熟悉的語言:閩南語!

    同事問我,為什麼要教佑佑學閩南語?

    為什麼要問?

    先學習閩南語,但不表示以後拒絕或不會華語啊!

    有篇關於語言態度的文章,出自諒諒的爸,

    以下轉自「爵士狗 汪汪叫」~

     


    你們為什麼問?

    我們幾乎只跟諒說台語(一些名詞參雜了些英語或是華語)。

    不管在台灣或在英國,只要遇到台灣人,最常見的狀況是這樣:
    人:用華語跟諒說話
    我們:他聽不懂華語,講台語

    這時,人的反應有幾種,從最少見到最常見:
    甲:〔哇,好酷喔!〕然後試著用台語跟諒講話。
    乙:怎麼辦,我不會台語?
    丙:哇,我好久沒講台語了,都忘記了。
    丁:無任何評價,立刻改用台語跟諒講話。
    戊:haNNNN,為什麼(變化型:可以加上:台語很難聽口也/幹嘛不教國語/幹嘛不教英語)?


    其實這個問題,真的已經算是FAQ等級的,所以應該正式提供個答案。這個答案沒有什麼冠冕的說辭(例如什麼愛台灣啦,勇敢說出母親的名啦,自我認同這類的)。

    標準答案是:
    他要先學會他爸媽的母語,因為他要跟我們,跟他的四個阿公阿嬤溝通。

    就這麼簡單。

    今年暑假回台灣,嘉義還多些,我們在台北真的是幾乎沒聽過父母是跟小朋友講台語或客語的。回嘉義期間,在嘉義中山公園,遇見一對老夫婦,他們看到諒,毫不思索的就用明明不輪轉的華語跟諒說話,我們說:伊聽沒華語,kan-na聽有台語。這兩老才鬆了一口氣,開始用他們習慣的語言跟我們跟諒說話,但在這個過程裡,他們要跟諒說話時,還是會情不自禁地轉換頻道,變成華語。

    我們在想,這大概也就是被自己的孫子訓練出來的習慣吧?為什麼祖父母要跟自己的孫子說話,需要放棄自己的母語,去用一種自己並不習慣使用的語言?猶有甚者,還要被自己的兒孫嫌國語不標準,聽不懂/不會說英文。

    這中間當然也有想過,他在這裡長大的話,會不會有英文問題?考慮送托兒所的事,也有把這事考量在內。但最近閱讀了另一位在英國的台灣娘的新聞台,發現其實語言的事,就是用我們本來的態度就可以了,引用廚娘的說法(引自
    布萊頓廚房語言兩三事):
    這個政府部門是專管語言聯絡及協助的,幫助在英國生活而且英語非母語的小朋友順利學習.當初應徵時,最贊同的就是他們的理念:進到校園不是教他們英文,而是用他們的母語幫助他們適應環境;只有母語的底子打穩,其他的語言才有學習的可能與空間.

    這本書裡談了幾個有趣的案例.其中一個,是一戶來自塞浦路斯的移民家庭,因為小孩的語言遲緩而跟專家求救.這位專家一問之下,發現由於家長擔心孩子不會說英文,在家都用英文跟她溝通.專家於是建議趁回塞浦路斯的假期,就別說英文了吧,改成天天跟小孩說母語(大概是希臘文吧).結果假期結束一回來,孩子不但母語突飛猛進,英語的障礙也迎刃而解.

    無獨有偶,一對來自不同國度但母語皆不是英語的父母,擔心孩子在學校會因為語言障礙跟不上進度而求教專家.這位專家趕緊打強心針:你們住在英國,最不需要擔心的就是英文.在家一人講一種,多跟他說母語吧.
    這才提醒了我們,這不就是我們原來的態度嗎?當被問起會不會華語有問題時,我們總是照我們真誠的態度來回答:在台灣,還怕學不會華語嗎?原來,在英國,也不用怕他學不會英文的。(所以,現在送托兒所一事,還是被擱置,而且拿起來討論的頻度好像降低了,噗)

    總之,我們只是不想自己的小孩跟自己的父母無法溝通,或者看不起(祖)父母的母語,這樣而已,我們也只是過日子,我們在家也就是講台語,所以他就學台語。

    最後我想問一句我一直沒問出口的問題:為什麼你們(當然未必是你們,但也是你們)不問那些在台灣只學華語的或是忙著學英語的:〔為什麼?〕,卻一直問只學台語的:〔為什麼?〕
     

     
    (以上轉自「爵士狗汪汪叫」)
     
     
     
    因為依賴那樣的語言習慣,人的存在意義就會顯現。
     
    佑佑未來的經驗,不要說國小,我猜搞不好在台北一上幼稚園,小朋友恐怕有九成以上都說華語,還怕沒環境學華語?

    佑佑如果在家裡還說華語,以台北的都會環境,哪會提供學閩南語的生活空間?

    聽說現在上小學聽說還有關於閩南語的課程,這是要特別去學的。那為何要放棄我們最原始、最習慣的「家庭」語言,沒有道理。

    所以,以後請不要問:

    為什麼要教佑佑學閩南語?
       

      
    ◎ 延伸閱讀:
     
    佑佑皮皮 / Xuite日誌 / 回應(33) / 引用(1) / 好文轉寄
  • 回應