【音樂短論】「SHE中國話」V.S.「JC台灣話」 @ 佑佑皮皮.home :: Xuite日誌
  • 歡迎發生關係
  • 歡迎輸入您的郵件:
    請回您的信箱並回覆確認信

  • 【新朋友必讀】


  • 【初步認識1】
    ◎ 1-1.認識螢幕前、後的我們
    ◎ 1-2.格子內容大要

    【初步認識2】
    我們格子‧就是擇惡固執
    格子寫了一陣子後的省思
    部落格有什麼了不起?

    【初步認識3】
    藉由影片說我們的故事
    (以下是有時序的紀念影片)

    《關於結婚》(92冬旬)
    最美(佑彥的媽與爸結婚)

    《關於長子:佑》(94初春)
    風颱心情(佑佑滿月)
    老鼠愛大米(佑佑六個月)
    Honey(佑佑第一次生日)
    Super No.1(佑佑三歲生日)

    《關於么兒:彥》(95夏旬)
    陪我看日出(彥彥五個月)
    人間(彥彥第一次生日)

    《關於孩子的媽
    馬德里不思議(34)
    遇見(35)

    【初步認識4】
    東京5日行紀念MV(2007)
    東京5日行紀念MV(2007)
    帛琉4日紀念MV(2008)
  • 980705
    整理部分照片~
    玩記憶棋子遊戲~

  • 部落格小東西與串連
  • 累積 | 今日
    loading......
  • 「下拉」後才一目了然區
  • ★【住宿&休息】的經驗

    ★【親子出遊哪裡去】的經驗

    ★【台灣特殊廟宇】的經驗

    ★【賞櫻花】路線經驗分享

    ★【賞桐花】路線經驗分享

  • 格子文章與朋友

  • ★有空按此申請BloggerAds玩看看
    ★為什麼我在格子放置BloggerAds

    ★BloggerAds如何刪除特定廣告
    ★提高BloggerAds收益的三種方法

    ★有空按此申請BlogAD玩看看

    ★格子日誌聯播



  • 彈性變動區
  • 跑馬燈(隱)


    ★稻香

  • 關鍵字






  • 如何使用RSS
    Powered by Xuite
  • 統計數字

  • 2007-05-08 10:39 【音樂短論】「SHE中國話」V.S.「JC台灣話」
    平均分數:0 顆星    投票人數:0
    我要評分:
    標籤 : 延伸   觀點   音樂   隨論   

    政治歸政治,音樂歸音樂,當豬頭皮唱歌罵KMT時,羅大佑當然可以唱歌罵DDP。

    SHE的企畫用這首為主打歌是否有討好中國大陸市場?

    當然。

    可以想像當SHE在大陸演唱會唱這首歌時,現場應該會有水乳交融、民族驕傲式的大合唱,又如何?

    SHE三個小女生其實很無辜,他們「只是」歌手,而歌手只要負責把歌唱好把舞跳好,但SHE的唱片企畫還真的對政治敏感度欠佳,不知道這會炒熱政治話題(還是這是「設計」宣傳的一環?)。

    這首歌有其商業考量,販賣音樂原本就要迎合市場不是嗎?

    台灣凡事政治化,別批判這首歌,音樂本身無罪,批判這首歌的人本身也有政治選擇不是嗎?

    但音樂也不是不能批評,音樂本身不應該是歌手「單向道式」的傳遞,除了「唱」外,還包括閱聽大眾的「聽」。

    沈默的聆聽有其力量,因為會有不同的聲音在每個人的心裡,這些不同意見正是凸顯音樂多元的一環。

    若辦公室同事去看了某電影,我還頗喜歡聽他們看完的感想,因為每個人社會化不同,感動點也不同。

    如果以「好看」、「不好看」幾個字引領結論,這樣似乎蠻無趣的。

    如同有人喝一口酒就能判斷它的年份、產地或添加要素,而不是簡單的說「好喝」、「不賴」、「差不多」。

    聽音樂也是!

    如果你有想法,在聽音樂的過程,會真正得到感覺能力。唯有音樂的感覺能力,人始能存在。

    POST這篇只是佩服台灣網友的音樂創意,雖然錄音技術不如SHE錄音團隊專業,但WEWE把「中國話」轉為「台灣話」這個想法本身即頗有趣。

    「台灣話」的歌詞意境也非常有意思,例如主旋律下,背景音樂融入:

    草螟弄雞公、白鷺鷥、西北雨、天黑黑、草螟弄雞公、燒肉粽、柏油嘎黏到腳等台灣民謠,比原曲多了更在地的創意。

    且JC的唱法沒經過太多修飾(歌壇太多樂匠歌手),有人性的清純感受。

    這篇一切是以有趣分享為出發點,音樂就是這樣嘛:

    「沒有最好的,只有你喜歡或不喜歡」。

     


     

    以下有「台灣話」mp3下載連結。第一首(紅字)為SHE「中國話」的歌和詞(要聽請按「播放鍵」);第二首(藍字)為JC「台灣話」的歌和詞(要聽請按「播放鍵」)。

     

     

    中國話

    曲:鄭楠 詞:鄭楠 / 施人誠

    倫敦瑪莉蓮 買了件旗袍送媽媽
    莫斯科的夫司基 愛上牛肉麵疙瘩
    各種顏色的皮膚 各種顏色的頭髮
    嘴裡唸的說的開始流行中國話

    多少年我們苦練英文發音和文法
    這幾年換他們捲著舌頭學平上去入的變化
    平平仄仄平平仄 (仄仄平平仄仄平)
    好聰明的中國人 好優美的中國話

    扁擔寬 板凳長
    扁擔想綁在板凳上
    板凳不讓扁擔綁在板凳上
    扁擔偏要綁在板凳上
    板凳偏偏不讓扁擔綁在那板凳上
    到底扁擔寬還是板凳長

    哥哥弟弟坡前坐
    坡上臥著一隻鵝
    坡下流著一條河
    哥哥說 寬寬的河
    弟弟說 白白的鵝
    鵝要過河 河要渡鵝
    不知是那鵝過河
    還是河渡鵝

    全世界都在學中國話
    孔夫子的話 越來越國際化
    全世界都在講中國話
    我們說的話 讓世界都認真聽話

    紐約蘇珊娜 開了間禪風Lounge Bar
    柏林來的沃夫岡 拿胡琴配著電吉他
    各種顏色的皮膚 各種顏色的頭髮
    嘴裡唸的說的開始流行中國話

    有個小孩叫小杜
    上街打醋又買布
    買了布 打了醋
    回頭看見鷹抓兔
    放下布 擱下醋
    上前去追鷹和兔
    飛了鷹 跑了兔
    灑了醋 濕了布

    嘴說腿 腿說嘴
    嘴說腿 愛跑腿
    腿說嘴 愛賣嘴
    光動嘴 不動腿
    光動腿 不動嘴
    不如不長腿和嘴
    到底是那嘴說腿 還是腿說嘴

     


     

      

    台灣話

     
    曲:鄭楠 原詞:鄭楠 / 施人誠
    改編詞:WEWE 編曲/演唱:JC

    大箍呆炒韭菜 燒燒一碗來 冷冷阮無愛 到今嘛你才知

    倫敦瑪莉蓮 買了檳榔送爸爸 莫斯科的夫司基 愛上臭豆腐和燒肉粽
    各種顏色的皮膚 各種顏色的頭髮 嘴裡唸的說的開始流行台灣話
    (白鷺鷥 車糞箕 車到溪仔墘 跋一倒 抾著一先錢)

    多少年我們苦練英文發音和文法
    這幾年換他們打開嘴巴學四聲八調的變化
    河洛客家原住民 好聰明的台灣人 好優美的台灣話
    (白鷺鷥 車糞箕 車到溪仔墘 跋一倒 抾著一先錢)

    西北雨直直落 鯽仔魚賣娶某 鮕鮐兄拍鑼鼓 媒人婆土虱嫂
    日頭暗找無路 趕緊來火金姑 做好心來照路 西北雨直直落

    國語:全世界都在學台灣話 台灣人的話 越來越國際化
    台語:全世界都在講台灣話 我們說的話 讓世界都認真聽話
    (那奴灣多依呀那呀喝依呀嘿 那奴灣多依呀那呀喝嗨呀嗨呀
    那奴灣多依呀那呀喝依呀嘿 那奴灣多依呀那呀喝嗨呀喝嗨呀)

    紐約蘇珊娜 愛去媽祖廟進香 柏林來的沃夫岡 拿嗩吶配電吉他
    各種顏色的皮膚 各種顏色的頭髮 嘴裡唸的說的開始流行台灣話
    多少年我們苦練英文發音和文法
    這幾年換他們打開嘴巴學四聲八調的變化
    河洛客家原住民 好聰明的台灣人 好優美的台灣話
    (天黑黑 要落雨 阿公仔夯鋤頭仔要掘芋
    掘啊掘 掘啊掘 掘著一尾辿鰡鼓 咿呀嘿都真正趣味)

    阿公仔要煮鹹 阿媽仔要煮汫
    二個相拍弄破鼎 弄破鼎 咿呀嘿都啷噹叱噹嗆
    哇哈哈 哇哈哈

    草螟弄雞公 雞公披搏跳

    國語:全世界都在學台灣話 台灣人的話 越來越國際化
    台語:全世界都在講台灣話 我們說的話 讓世界都認真聽話
    (打馬膠 粘著跤 叫阿爸 買豬跤 豬跤箍仔滾爛爛 飫鬼囡仔 流喙涎)

    燒肉粽 燒肉粽 賣燒肉粽

    國語:全世界都在學台灣話 台灣人的話 越來越國際化
    台語:全世界都在講台灣話 我們說的話 讓世界都認真聽話
    (唐山過台灣 無半點錢 剎猛打拼 耕山耕田
    咬薑啜醋幾十年 毋識埋怨)

    國語:全世界都在學台灣話 台灣人的話 越來越國際化
    台語:全世界都在講台灣話 我們說的話 讓世界都認真聽話
    (那奴灣多依呀那呀喝依呀嘿 那奴灣多依呀那呀喝嗨呀
    那奴灣多依呀那呀喝依呀嘿 那奴灣多依呀那呀喝嗨呀)


    ◎ 其他連結:

    如果要下載「台灣話」,請按這裡:改編SHE中國話之「台灣話」下載

    需要華語嗎?需要!需要閩南語嗎?更需要!對我家而言~

    我的兒子(2Y4M)唱「天黑黑」

    佑佑說台灣俚語(2.7M)

     

    佑佑皮皮 / Xuite日誌 / 回應(0) / 引用(1) / 好文轉寄
  • 回應