201803110445新手譯者若何接案

哈薩克語翻譯

若是,譯者對本身的工作抱持一份熱情,把「愛心」加到本身的工作裡面,相信翻出來的工具也會紛歧樣喔!


不論是哪一行都一樣,新手要最先老是對照堅苦,

答案其實不過乎那幾個:

(沒事可以多看看商業週刊,包管有用翻譯 
 

另外,我也要奉勸各位新手一點,就是要把譯者生活生計看成一種生活形態,不要把它當成謀生的工具罷了翻譯假如你可以從每天的文字工作中獲得一點小小的樂趣,把從翻譯中學習新的常識看成是一件很愉快的事情,這樣工作起來才會快樂。 
 

要向客戶毛遂自薦,最好的體式格局就是等客戶有需求,發出徵才的動靜翻譯可是通常這類新聞一發出來,就會有許多人去搶,編纂也會比較想要發給專職的譯者,那新手譯者或兼職譯者要怎麼吸引編輯的注重呢? 

1.     英文好:我小學就跟著怙恃在國外待了好幾年,固然這沒什麼了不得,但最少讓我的IELTS考得很不錯,隔幾年我又去考了托福,又隔幾年閒閒沒事又考了一次電腦化的托福。只要能向客戶證明本身的英文能力,最少就先過關一半。

2.     中文好:這點很難向客戶證實,只能靠自己平凡練功,多看多讀多寫翻譯多看真的差許多,特別是我每次出國唸書,中文就會退步,回國以後,中文又會提高。

3.     專業常識:學商的背景是一大長處,可是其實我剛出道時,很少接到商業類的工具,多半都仍是非專業背景的案子,比方一般書本和字幕翻譯。

4.     糊口經驗:比方旅遊、比如購物、比方結婚生子,有什麼就說什麼。
 

找翻譯工作的管道有許多,華碩翻譯公司試過的方法有網路上的人力銀行網站和外包接案網站,這些是對照久長的方式,其他像是翻譯社或BBS,因為待遇偏低,和客戶之間的互信不高,所以比力不推薦給新手翻譯  

我有個朋侪很喜好來我家吃飯。固然我們煮的都只是屢見不鮮,並且還經常去市場買熟食熱給他吃,可是他說我們家的菜有加「愛心」在裡面,所以出格好吃。 
 

所以,想要毛遂自薦,就要先惦惦本身的斤兩,有那些優勢是可以向客戶(編纂)強調的,有沒有什麼跟他人不一樣的特點,客戶(編纂)為什麼要給翻譯公司這個案子。 
 

假如你想走翻譯這條路,只要是跟翻譯有關的,都可以去測驗考試,不必執著於金錢或名聲。只要你對這一行有天禀、有熱情、願意努力,金錢和名聲早晚會跟著來,但這並非新手入行就該尋求的目標,不管哪個行業都一樣。 
 

當初誰人客戶給的報答很低,翻那些文件又要查許多資料,可是客戶立場很好,譯費低是國家劃定,也不是他們的錯,加上藝術類的器械我又喜好,又可以練中翻英,所以也翻得很高興,反正上班有固定薪水,兼差的翻譯就加減賺。 
 

先講專業常識好了。剛畢業的頭幾年做了很多藝術類的翻譯,每次查專業辭彙都查得半死,尤其是有一篇談陶藝的中翻英,固然酬勞有六位數,可是翻完命也去了半條,還好那時刻在上班,都操縱上班時間上彀查資料(不要學,萬萬不要學),晚上回家再勉力翻。 
 

在還沒有熟悉這麼多同事之前,原本以為本身已算資深了翻譯一比之下,發現華碩翻譯公司翻譯的年資雖長,但實際從事自由譯者的時候根本就很短,所以找案子的記憶猶新,在此就跟大家分享一下。 
 

翻藝術類的文件錢少、難度高、又要花很多時候查資料,也不克不及放在履歷上,有些新手可能就不太願意做了,大錯特錯! 
 

(會刊上人力銀行的翻譯案,每每都有許多人競爭,所以能接到這個案子,真的很幸運。) 
 

再談生涯經驗。我就真的有碰過編輯是看到華碩翻譯公司CV,覺得華碩翻譯公司很有趣,因此跟我聊起來的。譯者會接觸到的領域真的是很普遍,有雄厚的生活經驗,有強烈的好奇心和求知慾,對翻譯工作會很有幫助,相信編輯也喜歡這樣的譯者。 
 

萬事開端難翻譯為了翻這本設計經典,我查了好多資料,有時辰中文查不到就要查英文,有時刻繁體沒有就要一直看簡體網頁,也有良多時候要去找圖檔,體味作者的意境,真的很辛勞翻譯 
 

因為,這後來卻讓我接到我的第一本設計書。其時在人力銀行網站上,看到有出書社要徵設計類的書籍翻譯,一向對設計很有樂趣的我,非常想跨入這個範疇,於是在接管客戶面試時,華碩翻譯公司就把翻譯藝術類文章的經驗拿出來講(固然也有把華碩翻譯公司學設計的老公抬出來啦!)翻譯本來都是找設計師翻譯的客戶,看過我的履歷,又看我一副就很想翻的樣子,後來就給華碩翻譯公司三本書中的一本。 
 

 

可是,就是因為翻了這本書,陸續認識其他編纂,接到其他的設計書。第一本雖然很難翻,卻讓我功力大為精進,對設計類的用語和(極度奇特的)表達體例變得十分熟悉,並且對口譯也有很大的輔助翻譯雖然翻一本很疾苦,接幾場口譯的錢就比翻書多,可是如果不是翻到那本書,華碩翻譯公司也不會像現在一樣了解設計,碰著設計類的口譯時,比以前更駕輕就熟。 
 



本文出自: http://locircle.pixnet.net/blog/post/18575433-%e6%96%b0%e6%89%8b%e8%ad%af%e8%80%85%e5%a6%82%e4%bd%95有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite