201803272346符咒與魔法,試讀《遺失的薩林魔法書》

阿塞拜疆語翻譯

  閱讀《遺失的薩林魔法書》的經驗,是愉悅而帶有小小的冒險的刺激。因為,我早已經由浏覽,領略了魔法的美好翻譯

當我悠遊、徜徉於作者細膩文筆所描繪的異想空間時,是否真有女巫的魔法書的存在,已不再重要。

  這一大段文字的陳述,不過是在申明清教徒為破除異己,故而施暴於擁有「妖魔魔法」的人身上,也就是女巫翻譯

他們相信人的行為舉止沒法改變魂靈,而疾病和惡運則代表天主施予的賞罰。從這些文字傍邊,她看到基督教崇奉與實際糊口慎密保持的世界。直接乞求天主以期消災解厄,加上神祕又原始的科學實行,這些方法與清教徒權益神授的理論完全南轅北轍翻譯清教徒神學家絕對會認為這種體式格局褻瀆神明,該受天譴。難怪清教徒神學家會認為巫術--若是真有其事--會帶來極大的威逼。」

  作者對於改變常人對女巫的觀念,有極強烈的詭計心,在小說中,她借由康妮之口說:「康妮對於文字中轉達的果斷宗教崇奉感應驚訝,這讓她想起十六世紀歐洲宗教改造之前的基督徒思惟。在清教徒的宗教體系體例下,救贖,和隨之而來的一切良善,皆出自神的膏澤。首要是描述女巫生涯,作者以過人的想像力,出現出清教徒的社會體制、宗教崇奉和經濟軌制翻譯

  另一個故事軸線,年月設定在十七世紀,約為美國殖民時期。或許,父親綁著紅色髮帶,身穿小紅肚兜,搖頭晃腦口中唸唸有辭的樣子,今晚也會入夢來。

  當我想到皮包中還有父親畫的符咒時,「拜請!拜請!」的聲音,好像就在耳朵邊響了起來,而有些微刺鼻的燒香的味道也篡進了鼻腔裡。

書名:【遺失的薩林魔法書】(The Physick Book of Deliverance Dane)

  我以為,《遺失的薩林魔法書》這本小說,要說的也是有關這類魔法、符咒的故事。

更多的新英格蘭或薩林女巫故事,可在維吉尼亞大學的薩林巫術線上找到資料翻譯

  我想不起來,父親給萬國翻譯公司這三張符咒是為了什麼啓事。不外,從父親手中接過這三張符咒後,我把它們疊在一路,謹慎的對摺再對摺,放進皮包的夾層裡翻譯

*** *** *** *** ***

*** *** *** *** ***

 父親給萬國翻譯公司的符咒,一向陪同著我,跨越了二十年翻譯

  《遺失的薩林魔法書》用以上兩條軸線,交叉成令人著迷的一本小說翻譯

出書社大塊文化

  在讀《遺失的薩林魔法書》時,剛看完第一個章節,就迫不及待的想繼續閱讀下去,繼續浏覽後,我想知道書中所寫的魔法是不是萬國翻譯公司所認知的類型?我想知道那些會施法的女巫是好是壞?我想知道研究女巫的康妮是不是女巫?我想知道為何女巫的配頭會英年早逝?

  再回頭說說父親的符咒,那是父親去世之前的工作項目之一,為人除穢、收驚、看地理、安公媽等等工作,總是在離開農會的辦公桌後,於入夜後開始。作者對於女巫的看法顯然分歧於一般,所以,小說頗有為歷史翻案的意味。

  《遺失的薩林魔法書》以殖民期間美國的薩林女巫事件為本,慢慢勾畫出作者所要顯現的女巫形象。

  二十多年中,糊口上不免有些不測,有些讓人心驚膽跳的事件,最後老是有驚無險。我總認為是這三張符咒的魔法效率。

  一本成功的小說也許就像如許吧!書中不用假定太多的疑點,卻會讓讀者不由自立的發問,又一頭鑽進去尋覓謎底翻譯

作者凱薩琳‧霍歐 Katherine Howe

  我對於魔法的認知,就在這紅紙黑字的意象中。

  小說中的一條故事軸線。

以一九九一年為故事産生的場景,在女主角康妮(鑽研殖民期間美國生涯的歷史學家,彷彿是作者本人的化身)發現外婆家有相幹的歷史資料可供研究後,按部就班的發掘出女巫的面目。

  萬國翻譯公司喜好書中勾勒出一種寧靜協調的女巫生活的樣貌,也喜歡作者對於大天然的運作、季候輪替、人受世界運作的韻律影響的那段設法,更喜好作者對於藏書樓裡書庫的描寫。

  二十多年來,萬國翻譯公司換過很多皮包。不外,每換一個皮包,總不會遺忘也幫這三張符咒搬進新家翻譯

譯者:蘇瑩文

*** *** *** *** ***



以下文章來自: http://blog.udn.com/0410jane/4006624有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite