201607080804關於張愛玲 傾城之戀

問題:

關於張愛玲 傾城之戀 文中范柳元說的"生死契約 與子成說孰子之手 與子偕老"這段話是出自於哪裡???翻譯為何??又位什麼范柳原要這麼說呢??? ~~急~~謝謝^^

答案:

版主您好:
這句的原出處是《詩經》,是「生死契闊」才對喔,不是「生前契約」的那種「契約」。是「執子之手」才對,不是「孰子之手」。
擊鼓《詩經?邶風》




擊鼓其鏜,
 踊躍用兵。

土國城漕,
 我獨南行。

從孫子仲,
 平陳與宋。

不我以歸,
 憂心有忡。

爰居爰處?
 爰喪其馬?

于以求之?
 于林之下。

死生契闊,
 與子成說。

執子之手,
 與子偕老。
白話文翻譯:「契」是結合,「闊」是離別,死生契闊就是生死離合的意思。整句的意思指,生死離合都願與你相依相守,因為我們已經有了誓言,要牽著你的手,和你一起白頭到老。
《傾城之戀》當中,范柳原(不是「元」喔)引用這句詩經的話,挺有意思,因為他原本對感情與婚姻的態度,其實是與這句話完全相反的。
范柳原的想法從他對白流蘇的談話可以看出來:「詩經上最悲哀的一首詩是生與死與離別,都是大事,不由我們支配的。比起外界的力量,我們人是多麼小,多麼小!可是我們偏要說:『我永遠和你在一起;我們一生一世都別離開。』--好像我們自己做得了主似的!」
不過呢,環境會變,人也會變,人的想法更會變。
在故事中,後來因為出現香港淪陷,范、白兩人不得不在充滿戰爭動亂的大環境底下相扶相持,被迫體驗患難見真情的點滴經歷。到最後,原本不相信婚姻的范柳原,竟也同意與白流蘇結婚,原本是你追我逐的一場愛情叢林遊戲,轉而以平淡、平實、平凡的相依共存,也就是「執子之手,與子偕老」,做為結局。
人的想法,是會變的。就這麼簡單。畢竟人是人,不是機器。
至於結婚之後,男女主角是否從此公主與王子過著幸福快樂日子,就是另一個層面的問題了。

2016-01-15 03:11:28 補充:
謝謝您
參考資料 YAHOO SEARCH
參考網站 https://hk.search.yahoo.com/search?p=coming-zoo

回應





Powered by Xuite
    沒有新回應!
關鍵字