201607080757關於傅雷....

問題:

關於傅雷.... 請告訴我有關傅雷的著作和翻譯的書有哪些....謝謝!!(傳雷家書算是他的著作嗎??)

答案:

傅雷翻譯的作品﹐共30餘種﹐主要為法國文學作品。其中巴爾扎克佔15種﹕有《高老頭》﹑《亞爾培?薩伐龍》﹑《歐也妮?葛朗台》﹑《貝姨》﹑《邦斯舅舅》﹑《夏倍上校》﹑《奧諾麗納》﹑《禁治產》﹑《於絮爾?彌羅埃》﹑《賽查?皮羅多盛衰記》﹑《攪水女人》﹑《都爾的本堂神父》﹑《比哀蘭德》﹑《幻滅》﹑《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。羅曼?曼蘭4種﹕即《約翰?克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》﹑《彌蓋郎琪羅傳》﹑《托爾斯泰傳》。服爾德(現通譯伏爾泰)4種﹕《老實人》﹑《天真漢》﹑《如此世界》﹑《查第格》。梅里美2種﹕《嘉爾曼》﹑《高龍巴》。莫羅阿3種﹕《服爾德傳》﹑《人生五大問題》﹑《戀愛與犧牲》。此外還譯有蘇卜的《夏洛外傳》﹐杜哈曼的《文明》﹐丹納的《藝術哲學》﹐英國羅素的《幸福之路》和牛頓的《英國繪畫》等書。60年代初﹐傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻﹐被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。他的全部譯作﹐現經家屬編定﹐交由安徽人民出版社編成《傅雷譯文集》﹐從1981年起分15卷出版﹐現已出齊。《傅雷家書》(1981)整理出版後﹐也為讀者所注目。




圖書簡介:


傅雷美術講堂:世界美術名作二十講及中國書畫
文/余光中
世人皆知傅雷為翻譯大師音樂評論家,我在中學時代便棒讀過他精譯的《貝多芬傳》與《約翰?克利斯多夫》,深受啟示。但是他在美術方面的造知者較少。《傅雷美術講堂》一書能在台灣出版,使我們對他的才學有了充分的認識,實為台灣讀者之幸。

   書分二部: 前半部為〈世界美術名作二十講〉。此地所謂「世界」其實僅指西方。從文藝復興初期的喬托,歷全盛期的三傑至十七世紀的大師林布蘭、魯本斯、更包羅十八、十九世紀的幾位名家共二十人,傅雷之評述均能深入淺出,簡明扼要,且在宏觀與微觀之間得其平衡。匆匆瀏覽之餘,發現這些講稿竟是他二十六歲所撰,真令我驚歎他早熟的才情、學養。

   後半部為〈美術選評〉、〈美術書簡〉與〈畫苑傳真〉,不像前半部那樣井然有序,但對於當時中國藝壇之現象,燭隱顯幽,指陳得先,甚至痛加針貶,亦兼具智勇雙全之膽識。傅雷慧眼早識黃賓虹,當時就虛擬了〈觀畫答客問〉,為他辨護:所用而言,簡潔有力,呈見傅雷筆法之寬,當代評家罕能至企及。

◎ 本書是傅雷唯一的中西美學評論;為繼家書後傅雷在台最新力作





傅雷家書:傅雷與音樂家傅聰以筆端傳達的父子親情書
一本絕佳的知識份子養成書,一冊感性理性兼具的親情全記錄,
一紙藝術與人生的追尋指南,一頁最經典的教育私房手札。

  「烽火連三月,家書抵萬金」,家書的價值單憑杜甫一言就表達得淋漓盡致。而「傅雷家書」與「曾國藩家書」、「鄭板橋家書」、「顏氏家訓」這些傳達父親對子女的期盼與理想,無須板起臉說教就真情流露的家庭書信,一直是眾人不能不讀的幾冊重要書籍。其中「傅雷家書」更洗脫一般人對父親嚴厲不可侵犯的刻板印象,時而激昂、時而可親,熱血與理智並進、企盼與自省交揉,完全是清清楚楚血肉俱全的現代父親樣貌,現代家書,很難錯過傅家這一本。

聰兒:
長篇累牘的給你寫信,不是空嘮叨,不是莫名其妙的gossip,而是有好幾種作用的。第一,我的確把你當做一個討論藝術,討論音樂的對手;第二,極想激出你一些青年人的感想,讓我做父親的得些新鮮養料,同時也可以間接傳布給別的青年;第三,藉通信訓練的——不但是文筆,而尤其是你的思想;第四,我想時時刻刻,隨處給你做個警鐘,做面「忠實的鏡子」,不論在做人方面,在演奏姿態方面。



貝多芬傳

【內容簡介】

「唯有真實的苦難,才能驅除羅曼蒂克的幻想的苦難;唯有看到克服苦難的壯烈的悲劇,才能幫助我們擔受殘酷的命運;唯有抱著「我不入地獄誰入地獄」的精神,才能挽救一個萎靡而自私的民族:這是我十五年前初次讀到本書時所得的教訓。 」──傅 雷

這本《貝多芬傳》,是諾貝爾文學獎得主羅曼?羅蘭1903年的作品;譯者則是鋼琴家傅聰的父親──翻譯名家傅雷先生。此中文繁體字版經由傅聰先生正式授權出版。 傅雷先生為「完成介紹的責任」起見,特別在譯文以外,附加了一篇兩萬餘言的「貝多芬的作品及其精神」,尤其值得再三細讀


發表評論 :


1944年,傅雷以筆名雨迅在《萬象》雜志上發表《論張愛玲的小說》,對張愛
玲的這篇小說有著很高的評價,說小說的結構,節奏,色彩,有著最幸運的成就,作者利用暗示,把動作、語言、心理三者打成一片,完成了作品中成功的心理解剖。
“新舊文字的揉合,新舊意境的交錯,在本篇里正是恰到好處。仿佛這利落痛快的文字是天造地設的一般,老早擺在那里,預備來敘述這幕悲劇的。譬喻的巧妙,形象的入畫,固是作者風格的特色,但在完成整個作品上,從沒像在這篇里那樣的盡其效用。”又說:“毫無疑問,《金鎖記》是張女士截至目前為止的最完滿之作,
頗有《狂人日記》中某些故事的風味。至少也該列為我們文壇最美的收獲之一。”



相關書籍 :

.傅雷與他的世界─文史叢書.
傅雷先生是傑出的翻譯家、優秀的作家和嚴謹的藝術家、教育家,他與夫人憤然棄世,迄今已近三十個年頭。像傅雷先生這樣,對人對事剛正、真誠,對文學對藝術認真、執著,對國家對民族熱愛、忠貞的人,不應任時光塵封灰滅;保存與懷念像傅雷先生這樣成就斐然的一生史料,是後人的責任。
本書的編定,再次證明了上述嚴峻而樸實的道理。收入的追思、評價與探討文字,包括了海內外談論傅雷及其夫人品格、事功極具權威、極富情智的篇頁。其中由主編金聖華女士記下的傅雷二位公子緬懷父母的心聲,尤有參考價值。附錄的〈傅雷年譜〉和傅,雷主要譯著年表〉是有心研究傅雷生平業者不可多得的資料。
參考資料
http://www.books.com ( http://coming200.com )/exep/prod/booksfile.php?item=0010231090
參考資料 GOOGLE SEARCH
參考網站 https://www.google.com.hk/search?q=coming-zoo

回應





Powered by Xuite
    沒有新回應!
關鍵字