201607080209我想請問誰有張愛玲的金鎖記的翻譯

問題:

我想請問誰有張愛玲的金鎖記的翻譯? 我想請問誰有張愛玲的金鎖記的翻譯? 我有修張愛玲小說選讀 老師要我們讀熟金鎖記這篇 可是我翻開書有好多都是文言文的 我自己平常愛看書看的就有點困難了 只能從一些小懂的文字來取大綱的意思 可是這篇要熟獨所以希望會的能可以翻譯一下 謝謝

答案:

不會吧!
<金鎖記>有好多文言文?
我怎麼都沒看到
您是不是太年輕了~

既然老師要求「熟讀」
那就表示要「一個字一個字讀」
多讀幾次
不懂的部分再挑出來問
翻譯?通常只有不同語文才要翻譯,
文言文翻成白話叫「語譯」

如果能夠讀懂原文
才能儘可能貼近作者的想法
還是再試試看吧
張愛玲的文章即使每個字都看懂了
也不見得真的讀懂
否則也不需要上課了,不是嗎?

為了回憶,我剛剛試著找到原文
這是開頭:

  三十年前的上海,一個有月亮的晚上……我們也許沒趕上看見三十年前的月亮。年輕的人想著三十年前的月亮該是銅錢大的一個紅黃的濕暈,像朵雲軒信箋上落了一滴淚珠,陳舊而迷糊。老年人回憶中的三十年前的月亮是歡愉的,比眼前的月亮大,圓,白;然而隔著三十年的辛苦路往回看,再好的月色也不免帶點淒涼。

 
 究竟要怎麼翻啊!

 如果真的看不懂,可以試著讀一些關於這篇文章的討論,
也許會有幫助。  
參考資料 YAHOO SEARCH
參考網站 https://tw.search.yahoo.com/search?p=coming-zoo

回應





Powered by Xuite
    沒有新回應!
關鍵字