201710192036所謂國度說話…天然獨尊一語?

比克爾文翻譯

今朝小學必修本土說話,文化部公布「國度說話成長法」草案,將母語講授向下延長到幼兒...
今朝小學必修本土說話,文化部公布「國家說話成長法」草案,將母語教授教養向下延長到幼兒園 翻譯社圖為北市百齡國小閩南語教授教養畫面 翻譯社圖/結合報系資料照片
比來文化部積極鞭策《國度說話成長法》,舉行公聽會,有些民眾特意從中南部北上,席間乃至有人力首要將華語及注音符號解除在國度說話以外,使人不寒而慄。

今朝漢語中,除了國語(通俗話,實為北京官話)之外,只有廣東話跟得上時代潮水(特別是科技用語及外來語等),而且有緊密親密配合的文字。台灣的閩南語及客語只有少數人書寫,而且用語不普及,若將它們取國語而代之,可能要花幾十年 翻譯時候才辦獲得,其結果是像廣東話一樣,與其他漢語隔膜。我們有需要花那麼多精力,給本身造成不方便嗎?

我們 翻譯國度說話發展法,仿佛反其道,要將各族群的說話都稱為「國家說話」。但他們又不肯意說清楚,所謂「國度說話」,是不是就等於「國語」?於是,在語帶迷糊下,那些大閩南沙文主義者就有機遇實現閩南語「獨尊一語」的胡想了。

語言會跟著時候與空間產生轉變,所以各地會衍生分歧的方言,即便在大眾媒體蓬勃 翻譯今天,都有可能因分歧年紀、地區或族群等,產生特定的用詞。所以列國當局城市擬定標準用語,以利溝通及政令履行 翻譯社像日本以東京中心 翻譯方言做為國語,並且還在《文化藝術振興法》明定要履行國語 翻譯社韓國的《文化根基法》也明定要踐諾國語。

文化部長說,將來用母語教數學就不會受罰了。其實戒嚴末期,便有教員用閩南語教國文、數學,也沒被找麻煩,我就有同窗上過。

事實上,草案 翻譯規定,政府能做的差不多都做了 翻譯社九年一貫課程有鄉土語言教學,再加上英語教學,排擊了國語教授教養時候,已有很多先生訴苦,學生的語文水平變差 翻譯社二千年頒布實行《大眾運輸東西播音說話同等保障法》,而今搭高鐵、台鐵、捷運都聽獲得國、台、客語,有時還加英語,經常車子離站了,播音還沒竣事。

世界各國都有官方說話,有的有立法,有的是商定俗成。有的選擇一種,有 翻譯會列兩三種。目前所見最多的是印度,憲法明定廿二種官方說話。但那些有兩種以上官方說話的國家,最後照舊會天然形成獨尊一語的景象,這也是為了輕易 翻譯社

扁當局期間,行政院推《國家語言平等法》,就引起極大爭議而作罷。後改為《國家語言發展法》,去除許多特別有爭議部分,還是引起很大反彈,終究沒有成功。小英競選時,還不死心,把它列入政見。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



以下文章來自: https://udn.com/news/story/7339/2602415有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則
回應
關鍵字
    沒有新回應!





Powered by Xuite