2005-06-22 18:56 頭文字D
近來,我重複的接收著一個解不開的符碼…
頭文字D、頭文字D、頭文字D….DD答答DD答答DDD…
我的耳朵,
猶如接收了來自外太空的異次元訊號...
聽嘸就是聽嘸…(台語)
就在車神馬賽克和小瞱的談話中,我既好奇且挫折~
我忍不住…壓低嗓子問了…「頭文字D,是啥米?」
馬賽克搖擺的說,早知道你不了….。
被小小嘲笑了一番後,決定將「我的理解」訴諸大眾,
也看看馬賽克的說法專不專業。
不過說真的,
光是從字面去理解,還真的是「霧煞煞」…
非廣告…據傳聞…
頭文字D,是一部日本暢銷的山路賽車漫畫,搬上螢光幕後更是膾炙人口的動畫卡通。頭文字D的片名英文是「Initial D」,其中D這字是指「Drift」,Drift字義上是「漂流」或「飄移」的意思,用在賽車是指「車行急速過彎時,以控制油門和剎車技巧,讓車輪橫向滑動的狀態」,也就俗稱的「甩尾」,時下最ㄏㄤ的說法是「飄移」。
而「Initial」是「(字的)起首字母」,一般是指英文單字的起首字母,也引伸為「第一名」的意思。所以頭文字D的中文應該是「D字第一名」,也就是「甩尾第一」,聽說也有人將之解釋為「超完美甩尾」或「超完美飄移」…

圖說:以上照片係由小瞱合成提供。
(小瞱說:對話內容純屬幻想,與事實無關,純為博君一笑)
不知道「我的理解」會不會是馬賽克給我的誤解,如有錯誤還請大家指教~
回應

