201802110314學測作文斟酌翻譯後給分李茂生質疑「英文比中文高…

建物權狀翻譯服務

台大傳授李茂生 圖/翻攝自臉書

李茂生表示,在台灣官方說話與文字是中文,那麼考「國文」就是考中文,不但題目與謎底都需要用「國文」回覆,否則測不出程度,這是固然注釋,莫非學測中間的人認為英文比中文高尚,考生用較高級的說話回答問題,固然不相符考「國文」的意旨,但因為檔次太高所以躊躇了?

▲台大法律系教授李茂生翻譯(圖/翻攝自臉書)

要由大考中間開會會商如何給分,幫忙翻成中文也是可能的選項。

學測國文科閱卷召集人、台師大國文系教授顏瑞芳透露表現,標題問題沒有特別要求用中文寫作,但這究竟是國文科,全篇用英文寫,這麼多年來也是第一次發現。

李茂生質疑,如果以上是正解,那麼本年若是有人用英文回覆研究所的試題,他該怎麼辦?考題上沒有註明要用中文回覆,豈非要拿給校方翻譯成中文後,才給分嗎?

106學年學科能力考試非選擇題閱卷近日睜開,國文科引導寫作部份,有一位考生全篇用英文寫,讓閱卷先生相當頭大,將開會接洽若何給分。

台大功令系傳授李茂生昨晚在臉書轉貼相幹新聞,同時發文指出,「萬國翻譯公司搞不懂到底問題在哪兒」。

今年學測國文科作文呈現有考生用英文作答,閱卷先生指出,翻譯後再給分是可能選項翻譯台大法令系傳授李茂生在臉書發文質疑,難道英文比中文高貴?



文章出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=222018有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
回應
關鍵字
[此功能已終止服務]
    沒有新回應!





Powered by Xuite